Sök

Resevillkor rederier

Royal Caribbean

Följande Àr information om riktlinjer och sÀrskilda villkor för resande med RCL Cruises Ltd. Det Àr ett villkor för ombordstigning och vistelse pÄ vÄra fartyg att alla resenÀrer har lÀst och följer vÄra riktlinjer och villkor, samt övriga styrande instruktioner och information.
VÄra riktlinjer för passagerare och sÀrskilda villkor utgör en del av ditt avtal med RCL Cruises Ltd. Förhandsinformation som vi Àr skyldiga att tillhandahÄlla enligt svensk lag utgör ocksÄ en del av avtalet*. Detsamma gÀller sÀrskilda krav som vi uttryckligen har accepterat i samband med din bestÀllning. Vi vill sÄ lÄngt det Àr möjligt informera dig om eventuella Àndringar i dem tillhandahÄllna förhandsinformationen och om nödvÀndigt, för att inhÀmta ditt medgivande till Àndringarna innan avtalet ingÄs. Detta gÀller bland annat tillhandahÄllen förhandsinformation om paketresans pris.
Avtalsparterna Ă€r du och RCL Cruises Ltd., som tar pĂ„ sig ansvaret för genomförandet av avtalet som anges nedan. Mer information om detta kommer att ges vid bokningstillfĂ€llet och/eller i din bokningsbekrĂ€ftelse. I dessa villkor ska ”du” och ”din/ditt/dina” hĂ€nvisa till alla namngivna personer i bestĂ€llningen, och ”vi”, ”oss” och ”vĂ„r” hĂ€nvisar till RCL Cruises Ltd. Om du behöver kontakta oss i samband med din resa, Ă€r vĂ„ra kontaktuppgifter:
RCL Cruises Ltd.
Postboks 114, Lilleaker
0216 Oslo
Norge
VÄra riktlinjer och villkor Àr underkastade svensk rÀtt. Den kombination av resetjÀnster som RCL Cruises Ltd. erbjuder dig definieras som en paketresa enligt svensk lag, och relevant paketreselagstiftning tillÀmpas dÀrför. Eventuella krav som uppstÄr i samband med din resa mÄste riktas till RCL Cruises Ltd. eller till din resebyrÄ. Vi kommer alltid att försöka hitta en vÀnskaplig lösning pÄ en rÀttmÀtig fordran, men om vi inte nÄr en överenskommelse genom medling eller pÄ annat sÀtt, ska svensk allmÀnn domstol ha exklusiv behörighet.
*Detta inkluderar för nÀrvarande information om resetjÀnsternas viktigaste egenskaper, i tillÀgg till information om pris och andra kostnader, betalningsvillkor, villkor om minsta antal resenÀrer for resan och om avbokning.
Riktlinjer för passagerare
Det Àr ett villkor för ombordstigning och vistelse pÄ vÄra fartyg att alla resenÀrer följer vÄra riktlinjer för passagerare. Riktlinjerna har tagits fram för att sÀkerstÀlla att alla resenÀrer kan delta i en sÀker och njutbar kryssningssemester och innehÄller standarder för uppförande som resenÀrer ska följa under hela sin vistelse ombord pÄ vÄra kryssningar, inklusive vid transport till och frÄn fartygen, i terminalerna, i anlöpshamnar, under utflykter i land och pÄ vÄra egna destinationer.

VÀnligen lÀs igenom Riktlinjer för passagerare (Guest Conduct Policy) före avresa. Riktlinjerna hittar du hÀr, genom att kontakta RCL Cruises Ltd. eller din resebyrÄ för mer information före avresa.

SĂ€rskilda villkor

1. Hur bestÀller jag min kryssning?
Kontakta vÄr bokningsavdelning pÄ telefon 0200 88 0155 eller din resebyrÄ för att boka din kryssning. Du kan Àven bestÀlla pÄ royalcaribbean.se.
En ospecificerad hytt betyder att du betalar ett lÀgre pris för den hyttkategori du vÀljer. Du kommer inte att fÄ ditt hyttnummer nÀr du bekrÀftar din bokning. Det fÄr du istÀllet i tidsrummet mellan slutbetalning och innan kryssningen avgÄr.
VAD ÄR EN “OSPECIFICERAD” (GTY) BOKNING?
Vi kan (enligt vĂ„rt gottfinnande) erbjuda dig möjligheten att göra en ospecificerad (GTY) bokning. Det betyder att du bokar en hytt med en viss kategoristandard (insides, utsides, balkong eller svit som specificerad av oss vid bokning) pĂ„ det fartyg du har valt. Exakt hyttnummer och hyttens placering pĂ„ fartyget tilldelas av oss (enligt vĂ„rt gottfinnande). Du fĂ„r information om hyttnummer och kategori innan du checkar in i hamnen. NĂ€r du har blivit tilldelad hyttnummer pĂ„ din GTY-hytt finns det ingen möjlighet att Ă€ndra. Fördelen med att boka en GTY-hytt Ă€r att, efter din bokning har bekrĂ€ftats, kan (enligt vĂ„rt gottfinnande) din hytt uppgraderas till en hytt i en högre kategori utan extra kostnad. Oavsett, sĂ„ Ă€r du alltid garanterad den lĂ€gsta kategorin inom den hyttstandarden som du valde vid bokningstillfĂ€llet. Hytten vi tilldelar kommer att vara passande för det antal gĂ€ster som ska bo dĂ€r, vilket kan innebĂ€ra att du fĂ„r tilldelat en hytt med vĂ„ningssĂ€ng med stege. VĂ„ningssĂ€ngar med stege fĂ„r endast anvĂ€ndas av gĂ€ster över 6 Ă„r, vilket betyder att GTY-hytter Ă€r inte rekommenderade för familjer med smĂ„ barn. Om du har speciella önskemĂ„l vad gĂ€ller din hytt eller dess placering pĂ„ fartyget, eller om du reser med vĂ€nner och familj, (speciellt barn) som du vill vara nĂ€ra, sĂ„ rekommenderar vi dig att inte boka en GTY-hytt. Till tider, kan vi erbjuda speciella kampanjer pĂ„ GTY-bokningar. Vid dessa tillfĂ€llen Ă€r GTY-kategorierna uppdelade enligt följande: WS – Ospecificerad svit * XB – Ospecificerade balkonghytt med havsutsikt, XN – Ospecificerade balkonghytt mot Central Park eller Boardwalk, YO – Ospecificerad utsideshytt, ZI – Ospecificerad insideshytt* – Planlösning och fördelar kan variera mellan olika kategorier. För sviter kommer svit-fördelarna variera beroende pĂ„ vilken kategori du tilldelas. VĂ€nligen notera: Om du bokar 2 eller fler kryssningar samt om en eller flera kryssningar bokades med ospecificerade hytter, finns möjligheten att du kommer tilldelas olika hytter pĂ„ kryssningarna vilket innebĂ€r att du kan komma behöva byta hytt mellan dina kryssningar.

2. Hur bekrÀftas kryssningen?
Vid bestÀllning av en kryssning gÀller öppet köp i 3 dagar.* Observera emellertid att du inte har rÀtt att krÀva detta eftersom resan har bokats mindre Àn 30 dagar före avresa. Du kommer att fÄ ett kryssningserbjudande (Booking Offer Details) via e-post. NÀr du vill bekrÀfta kryssningsordern görs detta per telefon eller till din resebyrÄ.
Vid bekrÀftelse av kryssningen ber vi dig att kontrollera att namnet som har uppgetts överensstÀmmer med namnet i passet. Vid bekrÀftelse av kryssningen betalar du en depositionsavgift till oss eller till din resebyrÄ pÄ SEK 2000 per person + eventuellt avbestÀllningsskydd pÄ SEK 300 per person. Om depositionen inte har betalts för det sista datum som anges i kryssningserbjudanden (Booking Offer Details), kommer bokningen automatiskt att annulleras. VÄra kryssningspriser Àndras beroende pÄ utbud och efterfrÄgan och vi kan tyvÀrr inte garantera samma kryssningspris om inte betalningen har gjorts i tid.
Efter att du har betalat in depositionen + eventuellt avbestĂ€llningsskydd fĂ„r du en bekrĂ€ftelse (Confirmation Invoice). Denna gĂ€ller vid betalning av ”ditt” restbelopp (detta Ă€r den enda faktura du fĂ„r frĂ„n oss). Be alltid om en kopia pĂ„ bekrĂ€ftelsen. PĂ„ bekrĂ€ftelsen finns information om din kryssning och eventuellt flyg, samt belopp att betala. Om du bokar en flygresa utöver en kryssning, betalas denna i sin helhet vid bokningstillfĂ€llet.
OBS! VÀnligen kontrollera att alla uppgifter Àr korrekta nÀr du bekrÀftar din kryssning. Se punkt 13 för eventuella Àndringar efter bekrÀftelse.
*Vid bokning av kryssning pÄ vÄr hemsida har du inte öppet köp. Vid Àndring/avbokning av kryssning som har bokats pÄ vÄr hemsida, se punkt 9 och 13.

3. Rabatter och erbjudanden
Eftersom vi har kontor runt om i vÀrlden arbetar vi med specialerbjudanden pÄ olika marknader. Vi vill dÀrför göra dig uppmÀrksam pÄ att erbjudanden Àr förbehÄllna enskilda lÀnder/marknader, och att du dÀrför mÄste kontrollera att erbjudandet gÀller landet dÀr du bokar din resa. Dessutom finns det vissa rabatter som inte kan kombineras med andra rabattsystem.
4. NĂ€r ska jag betala?
Vid bekrÀftelse av kryssningen ska du betala en deposition pÄ SEK 2000 per person, se Àven punkt 2. Vid bokning mer Àn 30 dagar före avresa ska depositionen betalas inom tre dagar. Om depositionen inte har betalats inom den faststÀllda tidsfristen, kommer resan att annulleras.
Restbeloppet förfaller 30 dagar före avresa. Vid bokning 30 dagar eller mindre före avresa ska hela beloppet betalas inom 24 timmar med kreditkort/bankaxept. I det senare fallet kan betalning göras med kreditkort hos RCL Cruises Ltd. pÄ telefonnummer 0200 88 0155.
Vid Àndringar av villkor frÄn tredje part kan avvikande tidsfrister för betalning förekomma.
Om du anvÀnder kreditkort eller betalkort för att betala för din kryssning direkt till oss, vill vi uppmÀrksamma dig pÄ att vi kan komma att utföra transaktionen via en bank i USA, och att kortutgivaren kan vÀlja att debitera dig en utlandsavgift. Vi rekommenderar dÀrför att du lÀser igenom din kortutgivares villkor för sÄdana utlandstransaktioner innan du betalar till oss. Följande kreditkort accepteras: Visa och Mastercard. Biljetter kan endast skickas nÀr bokningen har registrerats som betald i sin helhet hos RCL Cruises Ltd.
5. Vad ingÄr i priset?
De flesta priser som har angetts gÀller per person i SEK nÀr tvÄ personer delar en hytt i den billigaste hyttkategorin. Följande ingÄr som regel i kryssningspriset; hytt, alla mÄltider, underhÄllning och de flesta aktiviteter ombord, dricks till hytt- och restaurangpersonalen samt skatter och avgifter. Vissa aktiviteter kan debiteras med ett pristillÀgg. Om inte annat har överenskommits, ingÄr följande inte i priset: Flyg till och frÄn resmÄlet, utflykter, mÄltider i sÀrskilda restauranger och personliga utgifter (för exempelvis drycker, tvÀtt, hÀlso- och skönhetsvÄrd, telefonsamtal, internet sov), hotellvistelser och mÄltider i land, transport (om inte annat anges), reseförsÀkring och allt annat som inte uttryckligen anges som inkluderat i priset.
6. Finns det ÄldersgrÀnser för kryssningsresor?
SpĂ€dbarn mĂ„ste vara minst 6 mĂ„nader för att kunna resa. PĂ„ linjer som transatlantiska, Hawaii och vissa andra seglatser mĂ„ste spĂ€dbarn vara minst 12 mĂ„nader för att kunna resa. Detsamma gĂ€ller om seglingsrutten motsvarar tre eller fler sammanhĂ€ngande dagar till sjöss. Åldern rĂ€knas frĂ„n den första dagen pĂ„ kryssningen.
PÄ kryssningar i Europa, Asien, Australien och Sydamerika kan inga personer under 18 Är resa eller ha egen hytt utan att ledsagas av förÀldrar/vÄrdnadshavare eller nÄgon annan person som har fyllt 18 Är. Om gÀster under 18 Är reser med sina förÀldrar/vÄrdnadshavare, mÄste dessa ha hytt intill eller mitt emot varandra. PÄ vÄra kryssningar i Nordamerika tillÀmpas liknande regler, men hÀr Àr ÄldersgrÀnsen 21 Är. Alla minderÄriga som Àr 17 Är eller yngre i början av resan och som inte ledsagas av minst en av sina förÀldrar/vÄrdnadshavare kommer endast att fÄ gÄ ombord pÄ fartyget och genomföra kryssningen om han/hon Ätföljs av en eller flera personer över 21 Är (gÀller Nordamerika) eller 18 Är (gÀller Europa, Asien, Australien och Sydamerika) som har fÄtt tillstÄnd av den minderÄriges förÀldrar/vÄrdnadshavare att ledsaga den minderÄriga (se punkt 7 för information och nödvÀndig dokumentation). Om skriftligt tillstÄnd inte kan presenteras, kommer den/de minderÄriga inte ges möjlighet att gÄ ombord pÄ fartyget eller genomföra kryssningen. Vi ansvarar inte för och ersÀtter inte eventuella kostnader, utgifter eller förluster som kan komma att debitera den minderÄrige, personen/personerna som betalar för kryssningen (om detta inte Àr den minderÄrige sjÀlv), eller andra personer som reser med den minderÄrige och som vÀljer att inte genomföra kryssningen nÀr skriftligt tillstÄnd inte kan presenteras enligt beskrivningen ovan. Gifta par med en minimiÄlder pÄ 18 Är kan bestÀlla individuella hytter (vigselbevis mÄste uppvisas vid bokningstillfÀllet) nÀr en av dem har fyllt 21 Är vid avresan.
Ombord finns det vissa faciliteter med ÄldersgrÀns. Mer information om faciliteter med ÄldersgrÀns finns i dagsprogrammet (Cruise Compass), som kan fÄs i receptionen (Guest Relations Desk).
7. Hur Àr det med barn som reser utan förÀldrar eller vÄrdnadshavare, eller barn som har ett annat efternamn Àn förÀldrarna eller vÄrdnadshavare?
Om barn under 18 Är reser med en av sina förÀldrar och de har olika efternamn, mÄste en födelseattest kunna visas upp som bevisar förÀldraskapet. Vuxna som reser med barn under 18 Är som de inte Àr förÀldrar till Àr skyldiga att visa upp barnets pass (och eventuellt visum), ett undertecknat intyg frÄn en av barnets förÀldrar om att barnet har tillÄtelse att resa med sitt ressÀllskap, kopia pÄ denna förÀlders pass och en födelseattest. TillstÄndet ska sedan bestyrkas hos en Notraius Publicus. Observera: TillstÄndet mÄste Àven innehÄlla en bekrÀftelse pÄ att medicinsk behandling kan utföras om det skulle uppstÄ en situation och en lÀkare anser att en sÄdan en behandling mÄste utföras omedelbart. OBS! Dessa regler gÀller Àven nÀr barnet reser med slÀktingar eller vÀnner. Om barn reser med fosterförÀlder/vÄrdnadshavare mÄste dessa ocksÄ kunna uppvisa giltig dokumentation som bekrÀftar att de Àr barnets vÄrdnadshavare. Alla dokument mÄste vara pÄ engelska och tas med vid incheckningen i hamnen pÄ avresedagen.
* BekrÀftelsebrev kan skrivas ut hÀr, eller genom att kontakta oss pÄ telefon 0200 88 0155.
8. För dig som Àr gravid eller har sÀrskilda behov:
Om du Àr gravid kan Äka pÄ kryssning fram tills du Àr i vecka 23 av din graviditet. Om du Àr i vecka 24 av graviditeten, kan du tyvÀrr inte Äka pÄ kryssning.
Om du har sÀrskilda behov ber vi dig att ge oss nödvÀndig information om detta. Baserat pÄ informationen vi fÄr frÄn dig, kommer vi att bedöma om den bokade resan kan genomföras pÄ ett korrekt sÀtt. Om vi bedömer att resan, pÄ grund av dina behov, inte kan genomföras pÄ ett korrekt sÀtt, kommer vi att kontakta dig snarast möjligt för att redogöra för vÄra bedömningar och diskutera konsekvenserna av detta. Alla resenÀrer som funderar pÄ att boka en kryssning med RCL Cruises Ltd. kan kontakta oss i förvÀg för att diskutera eventuella sÀrskilda behov. Som regel kan vi dÄ bedöma om den aktuella kryssningen kommer att kunna genomföras pÄ ett korrekt sÀtt. KÀnsliga personuppgifter kommer att behandlas strikt konfidentiellt.

9. Vilka regler gÀller för avbokning och överlÄtelse av resan?
9.1 Avbokning mot avgift
Du kan nÀr som helst avboka din kryssning mot betalning av en avbestÀllningsavgift enligt riktlinjerna i denna punkt, 9. Om du önskar avboka din kryssning mÄste du omgÄende informera oss eller din resebyrÄ. Avbokningar ska göras via telefon. Följande regler gÀller för avbokning: Avbokningskostnad per person för sjÀlva kryssningen:
‱ Avbokning 8 dagar eller mindre före avresa: 100 % av resans grundpris*
‱ Avbokning mellan 9 och 14 dagar före avresa: 50 % av resans grundpris*
‱ Avbokning mellan 15 och 30 dagar före avresa: 25 % av resans grundpris*
‱ Av Avbokning 31 dagar eller mer före avresa: 500 SEK per person*
Ev. avbestÀllningsskydd pÄ SEK 300 per person Äterbetalas inte vid avbokning.
Vid annullering av flyg gÀller separata regler. Kontakta oss för mer information. AvbestÀllningsskyddet Äterbetalas inte.
Vi kommer att Äterbetala eventuella Äterbetalningar utan onödigt dröjsmÄl och senast 14 dagar efter att resan har avbokats.
*Om en av gĂ€sterna i en hytt avbokar, och den andra gĂ€sten vĂ€ljer att resa sjĂ€lv, mĂ„ste en extra avgift betalas för enkelhytt. Detta gĂ€ller Ă€ven för avbokningar frĂ„n en eller flera personer som delar hytt, eller om man avbokar delar av reseupplĂ€gget (flygresan, hotell) som ingĂ„r i ett ”paketerbjudande”. Observera: Personen som avbokar kommer att följa de vanliga avbokningsreglerna.
Resans start berÀknas utifrÄn första bokade del. Om du till exempel har bokat flyg till avgÄngshamnen genom RCL Cruises Ltd., anses kryssningen starta vid tidpunkten för avresan med flyg.
9.2 Avbokning utan avgift
Du kan avboka din resa utan avgift om avbokningen beror pÄ oundvikliga och extraordinÀra omstÀndigheter i anslutning till destinationen som vÀsentligt pÄverkar genomförandet av paketresan eller transporten av resenÀrerna. Vid avbokning till följd av sÄdana oundvikliga och extraordinÀra omstÀndigheter har du rÀtt till Äterbetalning av paketresans pris. Eventuell Äterbetalning betalas inom 14 dagar. Du kommer inte att ha rÀtt att krÀva ersÀttning, lÀs mer om detta under punkt 17.
9.3 ÖverlĂ„telse av resan
Du kan överlÄta din kryssning till en annan resenÀr som uppfyller alla de villkor som krÀvs för att delta i kryssningen, till exempel kraven pÄ Älder, visum och hÀlsa. Du mÄste betala de kostnader som överlÄtelsen medför. Vid överlÄtelse av kryssningen tillkommer vanligtvis en administrationsavgift pÄ SEK 250. Om Àndringen innefattar flyg, kan ytterligare kostnader tillkomma. Dokumentation av kostnaderna kan fÄs pÄ begÀran.
RÀtten att överlÄta din kryssning gÀller bara om du underrÀttar oss eller din resebyrÄ om överlÄtelsen pÄ ett bestÄende medium, inom rimlig tid före avresa. Ett meddelande om överlÄtelse senast sju dagar före avresa anses vara skÀligt.
10. Behöver jag ett avbestÀllningsskydd?
Vi rekommenderar att du tecknar ett avbestÀllningsskydd. VÄrt avbestÀllningsskydd kostar SEK 300 per person. AvbestÀllningsskyddet tecknar du samtidigt som du bestÀller kryssningen, och detta mÄste ha betalats inom tre dagar efter bokning för att vara giltigt. AvbestÀllningsskyddet Äterbetalas inte vid avbokning.
Med avbestÀllningsskyddet kan du avboka din kryssning vid sjukdom mot en kostnad pÄ SEK 250 per person. Detta förutsÀtter att ett giltigt lÀkarintyg skickas till RCL Cruises Ltd. AvbestÀllningsskyddet gÀller om du mÄste avboka pga. egen sjukdom/skada, eller om nÄgon i din nÀrmaste familj (mamma, pappa, syskon, barn eller mor-/farförÀldrar) eller personen/personerna som du ska dela hytt med drabbas av allvarlig sjukdom/dödsfall (samtliga mÄste ha tecknat avbestÀllningsskydd).
Efter bekrÀftelse av kryssningen gÄr det inte att lÀgga till eller ta bort avbestÀllningsskyddet. Om du vid avbokning kan uppvisa ett lÀkarintyg dÀr din lÀkare avrÄder dig frÄn att resa vid den aktuella tidpunkten fÄr du Äterbetalt rÀtt belopp sÄ snart RCL Cruises Ltd. har godkÀnt lÀkarintyg. Personer som reser utan avbestÀllningsskydd avbokar enligt de normala avbokningsreglerna under punkt 9.
11. Vilka pass- och visumkrav gÀller för min semester?
Ta kontakt med din ambassad, resebyrÄ eller RCL Cruises Ltd. i god tid före avresan för att fÄ information om vilka pass- och visumkrav som gÀller för de lÀnder som du ska besöka pÄ din kryssning. Du hittar information om visumregler hÀr. Vi reserverar oss för Àndringar i visumreglerna och alla resenÀrer ansvarar sjÀlva för att ha rÀtt dokumentation för att kunna genomföra resan. Vi rekommenderar att du ansöker om visum i god före avresan eftersom det kan vara vÀntetid.
Alla passagerare mÄste ha giltigt pass, oavsett vilken kryssning de ska Äka pÄ med RCL Cruises Ltd. Detta gÀller Àven vÄra kryssningar som utgÄr frÄn Skandinavien. Krav pÄ giltighetstid pÄ passet beror pÄ destinationen, men vi rekommenderar att passet Àr giltigt sex mÄnader efter avslutad resa. Nödpass godkÀnns inte som ersÀttning för ett vanligt pass. Studenter som bor i USA mÄste kunna uppvisa giltiga dokument som visar att de Àr studenter vid en amerikans lÀroanstalt. Dokumentet mÄste vara ett originaldokument (formulÀr I-20- eller DS-2019). Den 2 april 2004 meddelade de amerikanska myndigheterna att de frÄn och med den 30 september 2004 skulle utöka US-VISIT-programmets ankomst- och avgÄngsrutiner till att omfatta alla resenÀrer, Àven de som reser under det visumfria programmet Visa Waiver Programmet (WWP). Detta innebÀr att resenÀrer som ankommer till USA fotograferas digitalt och att det görs en digital fingeravtrycksskanning. FrÄn och med den 12 januari 2009 mÄste personer frÄn alla lÀnder som Àr medlemmar i USA:s program för visumfrihet (Visa Waiver Program) registrera sig elektroniskt före avresa. Namnet pÄ visumprogrammets nya system Àr ESTA (Electronic System for Travel Authorization). Ta kontakt med RCL Cruises Ltd., resebyrÄn eller den amerikanska ambassaden för mer information. Observera: Denna information kan komma att Àndras, dÀrför mÄste du se till att dina uppgifter fortfarande stÀmmer i god tid före avresan.
Namnet pÄ biljetten mÄste överensstÀmma med namnet i passet. Om det inte gör det kan du nekas tilltrÀde till flyget/kryssningen. Vi mÄste tyvÀrr frÄnsÀga oss allt ansvar om du nekas tilltrÀde till ett flyg eller inresa i ett land, eller om du pÄ annat sÀtt drabbas av olÀgenheter eller utgifter till följd av att passet inte godkÀnns eller om du saknar nödvÀndigt visum (visa). Vissa hamnmyndigheter kan ibland krÀva att du visar fotolegitimation nÀr du lÀmnar fartyget under kryssningen. För att undvika eventuella problem rekommenderar vi att du tar med dig en kopia av passet pÄ resan, liksom ditt ursprungliga pass, och att du tar med dig denna kopia varje gÄng du lÀmnar fartyget. OBS! Visumkrav kan komma att Àndras med kort varsel.
12. Flygresa i samband med kryssningen.
Om flygresan bokas separat, ingÄr inte flygresan som en del av paketresan och flygresan kommer dÀrför inte att omfattas av de rÀttigheter som gÀller för paketresor. Du ansvarar sjÀlv för att ha gott om tid mellan flyget och kryssningen bÄde vid avresan och hemresan.
Om du har bokat din flygresa genom RCL Cruises Ltd., kommer den att ingÄ som en del av paketresan och du kommer för hela resan att omfattas av de rÀttigheter som gÀller för paketresor. Om du av nÄgon anledning som orsakas av RCL Cruises Ltd. inte hinner med ditt flyg, mÄste du kontakta vÄr representant pÄ flygplatsen. Om det inte finns nÄgon representant pÄ plats, ring 001 8002566649 (du hittar Àven numret i resehandlingarna). Denna tjÀnst Àr bemannad av engelsktalande personal. Eventuella Àndringar av flygbiljetten ska göras i samarbete med RCL Cruises Ltd. (biljetter köpta pÄ egen hand ansvarar vi inte för). Vid eventuella instÀllda flygavgÄngar förbehÄller sig RCL Cruises Ltd. rÀtten att byta till en annan resrutt och ett annat flygbolag.
13. Kan jag Àndra i min bokning efter att den har bekrÀftats?
Du kan mot en avgift Àndra i din bokning efter att den har bekrÀftats, förutsatt att det finns lediga platser i den hyttkategori och den kryssning som du önskar byta till. Följande regler gÀller för Àndringar:
‱ Ändringar som innebĂ€r Ă€ndrad avresedag, fartyg, hyttkategori eller reslĂ€ngd eller en uppdatering till dagens pris kan göras fram till 42 dagar före avresa mot en administrationsavgift pĂ„ SEK 250 per person. Utöver detta kan flygbolaget komma att debitera en extra avgift. Vid Ă€ndringar av flygdetaljer (tid, flyg, flygbolag, namn osv.) debiterar vi utöver en eventuell avgift frĂ„n flygbolaget en administrationsavgift pĂ„ SEK 250 per person.
‱ Om liknande Ă€ndringar görs senare Ă€n 42 dagar före avresa, betraktas Ă€ndringen som en avbokning och behandlas dĂ€refter som en ny bokning, se punkt 9 för avbokningsregler.
Det Àr viktigt att du kontaktar RCL Cruises Ltd. sÄ snart som möjligt om du vill göra Àndringar i din resa. Du kan ocksÄ kontakta RCL Cruises Ltd. för mer allmÀn information om Àndring av bokningar.
14. Vilken information behöver jag uppge och varför?
Ibland kan vi bli tvungna att lÀmna ut vissa personuppgifter om vÄra gÀster till USA:s immigrationsmyndigheter, flygbolag och/eller andra berörda myndigheter, och sÄdan information kommer att lÀmnas ut i den mÄn som det Àr tillÄtet enligt nationell lagstiftning. USA:s sÀkerhetsregler krÀver att vi lÀmnar ut vissa personuppgifter till de amerikanska myndigheterna. Dessa uppgifter, som vi mÄste fÄ tillgÄng till senast 3 dagar före avresa och förvÀntas innehÄlla exakta personuppgifter, bland annat passnummer, kontaktnummer i nödsituationer och försÀkringsuppgifter. Vi rekommenderar att du registrerar denna information genom att logga in online pÄ royalcaribbean.se. VÄr online-incheckning hittar du hÀr. (Du behöver ditt bestÀllningsnummer och seglingsdatum). Om vi redan har fÄtt denna information vid bokningstillfÀllet, ber vi dig att kontrollera att informationen stÀmmer. Om du inte uppger korrekt information eller saknar nÄgon av de uppgifter som krÀvs, kan du komma att nekas inresa till USA, pÄ flyget eller ombord pÄ fartyget. Vi accepterar inte nÄgra undantag i detta avseende och ger ingen ersÀttning eller kompensation. Du ansvarar sjÀlv för hemtransport om en sÄdan situation skulle uppstÄ. De vanliga avbokningsreglerna gÀller i sÄdana fall.
15. Hur hanteras reklamationer och tvister?
Om du anser att det finns en brist hos resan mĂ„ste du meddela oss eller din resebyrĂ„ om detta utan onödigt dröjsmĂ„l. Meddela fartygets anstĂ€llda om eventuella fel eller brister uppstĂ„r efter ombordstigning. En skriftlig reklamation mĂ„ste alltid lĂ€mnas in till oss eller din resebyrĂ„, och denna mĂ„ste lĂ€mnas utan onödigt dröjsmĂ„l. Du kan skicka reklamationen till RCL Cruises Ltd, postboks 114, Lilleaker, 0216 Oslo, eller via e-post till [email protected]. eller till din resebyrĂ„. RCL Cruises Ltd. behandlar dĂ€refter reklamationen och Ă„terkopplar skriftligen. Vi kan inte godta reklamationer som har skickats in för andras rĂ€kning. Reklamationen mĂ„ste skrivas och undertecknas av minst en av resenĂ€rerna i samma bokning.
Om vi avvisar din reklamation efter vÄr interna reklamationsbehandling, eller om du inte Àr nöjd med den lösning som vi kan tillhandahÄlla, kan du anmÀla klagomÄl till AllmÀnna reklamationsnÀmnden (ARN). För mer information om rÀtten att framstÀlla klagomÄl, och för tillgÄng till den nÀtbaserade klagomÄlsportalen kan du besöka AllmÀnna reklamationsnÀmnden (ARN) https://www.arn.se/.
16. Kan RCL Cruises Ltd. göra Àndringar i paketresan?
16.1.1 FörbehÄll för prisförÀndringar
RCL Cruises Ltd. förbehÄller sig rÀtten att höja priset pÄ din paketresa om detta Àr en direkt följd av;
a) Àndringar i priset för passagerartransporten till följd av en höjning av priset pÄ drivmedel eller andra energikÀllor,
b) förÀndringar av skatterna eller avgifterna för resetjÀnsterna som ingÄr i avtalet och som pÄförs av tredje part som inte medverkar direkt till genomförandet av paketresan, eller
c) vÀxelkurser som Àr relevanta för paketresan.
Du kommer att informeras om en eventuell prisökning och en motivering av denna senast 20 dagar innan paketresan startar. Om prisökningen utgör mer Àn 8 % av resans totala kostnad, har du rÀtt att avboka resan utan extra kostnad.
Du kommer att ha motsvarande rÀtt att krÀva en prissÀnkning till följd av orsakerna som nÀmns i punkterna a)-c) ovan. Vid en eventuell rÀtt till prissÀnkning kommer RCL Cruises Ltd. att göra avdrag för administrativa kostnader.
16.1.2 FörbehÄll om Àndring av resrutt före paketresans start
(I) Med Àndring av resrutten innan paketresans start menas att RCL Cruises Ltd. kommer att undlÄta att anlöpa en eller flera av de hamnar som vi tidigare har aviserat att vi ska anlöpa.

(II) RCL Cruises Ltd. kan inte garantera att fartygen alltid anlöper samtliga hamnar som har aviserats eller följer den aviserade resrutten till punkt och pricka, och förbehÄller sig dÀrför rÀtten att göra Àndringar i resrutten, bland annat i följande fall:

a) Om RCL Cruises Ltd. bedömer att fartygets besÀttning och passagerare inte kommer att vara sÀkra om det anlöper en eller flera planerade hamnar. Orsakerna till detta kan till exempel vara dÄliga vÀderförhÄllanden, krig, uppror, naturkatastrofer, brand, terror, demonstrationer, smittsamma sjukdomar, oroligheter, olyckor m.m. i en eller flera av de aviserade hamnarna.
b) Om en eller flera av de aviserade hamnarna har driftstörningar, inklusive överbelÀggning
(port congestion) m.m.
c) Vid strejk (lock-out) i en eller flera av hamnarna pÄ resrutten.
d) Vid ovÀntade oproportionerligt stora höjningar av hamnavgifterna i en eller flera av de aviserade hamnarna.
Vid Àndring av resrutten till följd av oundvikliga och extraordinÀra omstÀndigheter har du inte rÀtt att krÀva ersÀttning, lÀs mer om detta under punkt 17.
(III) RCL Cruises Ltd. reserverar sig vidare för att fartyg kan chartras före avresa och passagerare med bokningar mÄste Àndras eller annulleras. Vid Àndring eller annullering till följd av chartring gÀller de allmÀnna reglerna i paketreselagen.
Vid Àndring av resrutten innan paketresan startar kommer RCL Cruises Ltd. att försöka avhjÀlpa förÀndringen av resan genom att anlöpa alternativa hamnar. De alternativa hamnarna kommer sÄ lÄngt det Àr möjligt att vara jÀmförbara med den eller de ursprungligen aviserade hamnarna, och de kommer sÄ lÄngt det Àr möjligt att vara belÀgna i nÀrheten av den ursprungligen aviserade rutten.
16.1.3 FörbehÄll om Àndring av resrutt efter paketresans start

(I) Med Àndring av resrutten innan paketresans start menas att RCL Cruises Ltd. undlÄter att anlöpa en eller flera av de hamnar som vi tidigare har aviserat att vi ska anlöpa.

(II) RCL Cruises Ltd. kan inte garantera att fartygen alltid anlöper samtliga hamnar som har aviserats eller följer den aviserade resrutten till punkt och pricka, och förbehÄller sig dÀrför rÀtten att göra Àndringar i resrutten, bland annat i följande fall:

a) Om RCL Cruises Ltd. bedömer att fartygets besÀttning och passagerare inte kommer att vara sÀkra om det anlöper en eller flera planerade hamnar. Orsakerna till detta kan till exempel vara dÄliga vÀderförhÄllanden, krig, uppror, naturkatastrofer, brand, terror, demonstrationer, smittsamma sjukdomar, oroligheter, olyckor m.m. i en eller flera av de aviserade hamnarna.
b) Om en eller flera av de aviserade hamnarna har driftstörningar, inklusive överbelÀggning (port congestion) m.m.
c) Vid strejk (lock-out) i en eller flera av hamnarna pÄ resrutten
d) Vid ovÀntade oproportionerligt stora höjningar av hamnavgifterna i en eller flera av de aviserade hamnarna
Vid Àndring av resrutten till följd av oundvikliga och extraordinÀra omstÀndigheter har du inte rÀtt att krÀva ersÀttning, lÀs mer om detta under punkt 17.
Vid Àndring av resrutten kommer RCL Cruises Ltd. att försöka avhjÀlpa förÀndringen av resan genom att anlöpa alternativa hamnar. De alternativa hamnarna kommer sÄ lÄngt det Àr möjligt att vara jÀmförbara med den eller de ursprungligen aviserade hamnarna, och de kommer sÄ lÄngt det Àr möjligt att vara belÀgna i nÀrheten av den ursprungligen aviserade rutten.
16.1.4 FörbehÄll om avvikelser vad gÀller ankomst- och avresetiderna
(I) PĂ„ grund av de speciella förhĂ„llandena för kryssningsresor och sjötransport förbehĂ„ller RCL Cruises Ltd. sig avvikelser nĂ€r det gĂ€ller ankomst- och avresetiderna för de aviserade hamnarna. Se punkt 16.1.1 – 16.1.3 ovan.
17. Kan RCL Cruises Ltd. stÀlla in paketresan?
17.1.1 Överordnat
RCL Cruises Ltd. kan nÀr som helst annullera paketresan enligt reglerna i paketreselagen. Vi vill uppmÀrksamma dig pÄ att vid en annullering som beskrivet under punkt 17.1.2 och 17.1.3 nedan har du inte rÀtt att krÀva ersÀttning.
17.1.2 För fÄ deltagare
Paketresan kan annulleras om antalet anmÀlda resedeltagare Àr fÀrre Àn det lÀgsta antal som du informerades om innan du bokade resan. Meddelande om annullering ska ges senast:
1. 20 dagar innan resan startar för resor som varar i mer Àn 6 dagar
2. 7 dagar innan resan startar för resor som varar mellan 2 och 6 dagar
3. 48 timmar innan resan startar för resor varar i mindre Àn 2 dagar
Annullering pÄ grund av för fÄ anmÀlda deltagare ger dig inte rÀtt att krÀva ersÀttning.
17.1.3 FörhÄllanden utom vÄr kontroll
Om inte annat uttryckligen anges i dessa villkor, friskriver vi oss för allt ersÀttningsansvar om din kryssning eller en tjÀnst som vi lovat att tillhandahÄlla helt eller delvis inte kan levereras till följd av oundvikliga och extraordinÀra omstÀndigheter (force majeure).
Med omstÀndigheter som Àr oundvikliga och extraordinÀra menar vi hÀndelser som varken vi eller leverantören av den aktuella tjÀnsten kunde ha förutsett eller avvÀrjt, Àven om alla rimliga ÄtgÀrder har vidtagits. SÄdana hÀndelser kan omfatta krig eller fara för krig, andra allvarliga sÀkerhetsproblem sÄsom terrorism eller hot om terrorism, betydande risker för mÀnniskors hÀlsa sÄsom utbrott av en allvarlig sjukdom pÄ resmÄlet, eller naturkatastrofer sÄsom översvÀmningar, jordbÀvningar eller vÀderförhÄllanden som gör det omöjligt att göra en sÀker resa till resmÄlet enligt avtalet och liknande förhÄllanden som Àr utom vÄr kontroll.
Om vi, som ett resultat av oundvikliga och extraordinÀra omstÀndigheter inte kan fÄ hem dig frÄn resan pÄ utsatt tid, kommer vi att uppfylla vÄra skyldigheter enligt relevant paketreselagstiftning och tÀcka utgifter för nödvÀndigt boende i högst 3 dagar. OvannÀmnda begrÀnsningar av tÀckningen av kostnader gÀller inte för gravida eller personer med sÀrskilda behov, förutsatt att vi har fÄtt information frÄn de berörda resenÀrerna om deras situation senast 48 timmar före avresa.
18. Vilka andra villkor gÀller för semestern?
Flygbolag, hotell och vÄra andra leverantörer har egna villkor som gÀller för din semester. Vissa av dessa villkor begrÀnsar eller friskriver flygbolag eller andra leverantörer frÄn ansvar gentemot dig, ofta i enlighet med internationella konventioner.
19. Resegaranti?
RCL Cruises Ltd. Àr medlem av Resegarantifonden i Norge. Det betyder att du fÄr dina pengar Äterbetalda och eventuellt garanteras hemtransport samt eventuellt nödvÀndigt boende i vÀntan pÄ hemtransport, om semestern redan har pÄbörjats och vi inte skulle ha möjlighet att erbjuda dig den semester du har fÄtt bekrÀftat pÄ grund av obestÄnd. RCL Cruises Ltd. har utfÀrdat en bankgaranti för alla nordiska passagerare. Resegarantifonden har telefon (+47) 51 85 99 40 och adress: Postboks 227 Sentrum, 4001 Stavanger, Norge.
20. Vad Àr mitt ansvar?

Det Àr ditt ansvar att du och alla i ditt resesÀllskap har en giltig reseförsÀkring. ReseförsÀkringen mÄste inkludera avbestÀllningsskydd samt praktisk och ekonomisk hjÀlp vid sjukdom.
Det Àr ditt ansvar att se till att du och ditt ressÀllskap har alla nödvÀndiga pass, visum och andra resehandlingar. Före ombordstigning och vistelse pÄ vÄra fartyg ska du Àven ha lÀst vÄra riktlinjer och villkor. Den enskilde passageraren (förÀlder/vÄrdnadshavare om passageraren Àr minderÄrig) ansvarar för, och ska ersÀtta varje skada som passageraren Äsamkar fartyget eller dess inredning, utrustning eller egendom med vilja, av oaktsamhet eller försumlighet.

21. Vad Àr RCL Cruises Ltd.:s ansvarsbegrÀnsning ?
VÄrt ansvar gentemot resenÀrerna Àr begrÀnsat i enlighet med gÀllande lagstiftning och relevanta internationella konventioner, inklusive Atenkonventionen av 1974 och 2002, samt Europaparlamentets och rÄdets förordning (EG) nr. 392/2009. Om vÄrt ansvar inte begrÀnsas enligt transportlagstiftningen, kommer ansvaret att begrÀnsas till tre gÄnger paketresans pris. Om sistnÀmnda ansvarsbegrÀnsning, se paketreselagen 4 kap., § 11.
22. AllmĂ€nt – kontaktuppgifter m.m.
Vi ansvarar inte för att resetjÀnsterna i avtalet levereras pÄ ett tillfredsstÀllande sÀtt och Àr skyldiga att bistÄ resenÀrer som har hamnat i trÄngmÄl. Om inte framgÄr kan följande kontaktuppgifter anvÀndas vid behov, inklusive för begÀran om assistans vid problem eller klagomÄl över konstaterad brist under resan:
RCL Cruises Ltd.
Postboks 114 Lilleaker
0216 Oslo
Norge
Telefon: 0200 88 0155
E-post: [email protected]
Vi kan krÀva en rimlig avgift motsvarande vÄra faktiska kostnader för vÄr assistans om problemen har orsakats uppsÄtligen eller genom oaktsamhet av resenÀren.
BestÀllningar som har gjorts före den 1 april 2017 Àr föremÄl för tidigare betalningsvillkor enligt anvisningarna pÄ den mottagna fakturan.

Riktlinjer för passagerare som har bokat kryssning innan 1 juli 2018:

Lag och jurisdiktion
Dessa villkor styrs av svensk lag. Eventuella krav eller oenighet som uppstÄr i samband med din kryssning görs direkt till det bokningskontor som uppges i bokningsbekrÀftelsen. Berörda parter försöker att lösa tvist som gÀller tolkning eller tillÀmpning av avtalet. Om vi inte kan enas överlÀmnas Àrendet till den svenska allmÀnna domstolen för utredning.
Riktlinjer för passagerare
Följande bokningsvillkor tillsammans med vĂ„ra SĂ€rskilda villkor och Riktlinjer för passagerare utgör grunden för ditt avtal. Alla bokningar görs i enlighet med dessa villkor och riktlinjer. Parterna i avtalet Ă€r du och RCL Cruises Ltd. som Ă€r juridiskt ansvariga för genomförandet av avtalet som anges nedan. Du meddelas vid bokningstillfĂ€llet och/eller i din bokningsbekrĂ€ftelse vem som Ă€r din avtalspart. I dessa villkor ska, “du” och “din/ditt/dina” hĂ€nvisa till namngivna personer i din bokning, och “vi”, “oss”, “vĂ„r” och “Royal Caribbean International Âź” visar till RCL Cruises Ltd. Ditt lokala bokningskontor Ă€r RCL Cruises Ltd. Lilleakerveien 6D, Oslo. Ett villkor för ombordstigning och vistelse ombord pĂ„ fartyget Ă€r att alla passagerare följer vĂ„ra Riktlinjer för passagerare. Riktlinjerna Ă€r utformade för att sĂ€kra att alla passagerare kan njuta av en sĂ€ker och trevlig semester och innehĂ„ller en standard för uppförande som alla passagerarna bör följa under hela resan med Royal Caribbean International. Det inkluderar eventuell transfer till och frĂ„n fartyg, i terminaler och ankomsthamnar, under utflykter och pĂ„ vĂ„ra egna destinationer. VĂ€nligen lĂ€s Riktlinjer för passagerare (Guest Conduct Policy) hĂ€r eller kontakta ditt lokala bokningskontor för nĂ€rmare information före avresa.

SĂ€rskilda villkor

1. Hur bokar jag min kryssning?
Boka din kryssning pÄ www.royalcaribbean.se, hos vÄr bokningsavdelning pÄ telefon 0200-88 01 55 eller hos din lokala resebyrÄ.
2. Hur blir min kryssning bekrÀftad?
NĂ€r du bokar en kryssning via resebyrĂ„ eller hos vĂ„ra reserĂ„dgivare har du öppet köp i 3 dagar -eller mindre beroende pĂ„ hur lĂ„ng tid det Ă€r till avresa. «Öppet köp» gĂ€ller inte om du bokar din resa pĂ„ webben. Din preliminĂ€ra bokning (Booking Offer Details) skickas med e-post. Kontrollera att alla uppgifter Ă€r korrekta innan du bekrĂ€ftar din bokning (notera att fullstĂ€ndigt namn enligt pass ska anges). NĂ€r du bekrĂ€ftar din bokning betalar du en handpenning pĂ„ 2 000 SEK/person + eventuellt avbestĂ€llningsskydd. Om betalningen inte Ă€r oss tillhanda innan angivet datum i Booking Offer Details avbokas resan automatiskt. Priser Ă€ndrar sig beroende pĂ„ tillgĂ„ng och efterfrĂ„gan och vi kan inte garantera samma pris om inte betalningen har gjorts i tid. NĂ€r handpenningen och eventuellt avbestĂ€llningsskydd Ă€r betald och bekrĂ€ftad fĂ„r du en bekrĂ€ftelse (Confirmation Invoice). Denna gĂ€ller vid betalning av resterande belopp och Ă€r den enda faktura du fĂ„r frĂ„n oss. Be alltid om en kopia av bekrĂ€ftelsen frĂ„n din resebyrĂ„. PĂ„ fakturan finns uppgifter om din kryssning och eventuellt flyg samt belopp att betala. Kontrollera alla uppgifter ordentligt. Om du bestĂ€ller flyg som tillĂ€gg till kryssningen, betalas detta i sin helhet vid bestĂ€llnings tidspunkten.

För eventuella Àndringar i bokning efter bekrÀftelse, eller avbokning, se info punkt 9 och 13 lÀngre ner.
3. Rabatter och erbjudande
Royal Caribbean har kontor över hela vÀrlden. Detta innebÀr att erbjudanden och kampanjer kan variera frÄn land till land. Vi önskar dÀrför göra dig uppmÀrksam om att erbjudanden och kampanjer gÀller för det land dÀr resan bokas. Detta gÀller ocksÄ resor bokade pÄ lokala websidor. Utöver detta förekommer det rabatter som inte kan kombineras med andra erbjudanden och rabatter.
4. Betalning av kryssningen
För betalning av deposition (handpenning), se punkt 2. Vid Ă€ndringar av villkor hos tredje part, kan en tidigare betalning krĂ€vas. Var uppmĂ€rksam pĂ„ att om du anvĂ€nder betal- eller kreditkort vid betalning direkt till Royal Caribbean genomförs transaktionen genom en bank i USA och din kortutgivare kan komma att ta ut en utlandsavgift av dig. Vi rekommenderar dĂ€rför att du innan betalning till oss undersöker vilka villkor som gĂ€ller vid utlandstransaktioner hos din kortutgivare. Följande kreditkort accepteras: Visa och Mastercard. Biljetten sĂ€nds först nĂ€r bokningen Ă€r registrerad som fullt betald hos Royal Caribbean. Vid bokning mer Ă€n 42 dagar före avresa ska deposition betalas inom 7 dagar eller mindre, beroende pĂ„ hur lĂ„ng tid innan avresa. Om depositionen inte Ă€r betald inom angiven tid, blir resan automatiskt avbokad. ÅterstĂ„ende belopp förfaller 42 dagar före avresa. Vid bokning mellan 42 till 15 dagar före avresa skall betalning göras inom 24 timmar. Vid mindre Ă€n 15 dagar till avresa mĂ„ste totalbeloppet betalas direkt vid bokningen. Detta kan göras med kreditkort hos Royal Caribbean pĂ„ telefonnummer 0200-88 01 55.
5. Vad ingÄr i priset?
Alla priser gÀller, om inte annat anges per person i SEK baserat pÄ att tvÄ personer delar den billigaste hyttkategorin. Följande ingÄr i kryssningens pris: hytt, alla mÄltider (ej i specialrestaurangerna), underhÄllning och de flesta aktiviteter ombord, dricks till hytt- och restaurangpersonal ombord. Samt skatter och avgifter.
Om inte annat anges, Àr följande inte inkluderat i priset: Flyg till och frÄn destinationen, eventuellt hotell i anslutning till resan, transporter, utflykter, mÄltider i specialrestauranger eller i land, dryckespaket, reseförsÀkring och personliga utgifter (t ex spa-behandlingar, telefonsamtal, klÀdtvÀtt).
6. ÅldersgrĂ€nser för att resa pĂ„ kryssning
SpÀdbarn mÄste vara minst 6 mÄnader för att fÄ resa. PÄ transatlantiska kryssningar samt om resrutten innehÄller tre eller flera sammanhÀngande dagar till havs, mÄste barn ombord vara minst 1 Är. Barnets Älder rÀknas frÄn kryssningens första dag. PÄ en kryssning i Europa, Asien, Australien och Sydamerika kan ingen under 18 Är resa eller bo i egen hytt utan att vara i sÀllskap med förÀlder eller annan som Àr fyllda 18 Är. Om gÀsten Àr minderÄrig och reser med förÀlder eller annan mÄlsman skall dessa ha boende vid sidan av eller mitt över varandra. PÄ vÄra kryssningar i Nordamerika gÀller samma regler, men med ÄldersgrÀns 21 Är. ResenÀr som Àr 17 Är eller yngre vid resans början och inte reser i sÀllskap med minst en förÀlder eller annan mÄlsman, fÄr endast genomföra kryssningen om medresenÀren (18 alternativt 21 Är fyllda beroende pÄ kryssningsdestination) har ett skriftligt intyg frÄn förÀldrar/mÄlsman. För mer info se punkt 7. Royal Caribbean tar inget ansvar och lÀmnar ingen ersÀttning för eventuella kostnader, utgifter eller förluster som kan komma att belastas gÀsten som nekas tilltrÀde till fartyget om ovan riktlinjer inte uppfylls. Gifta par med en minimiÄlder pÄ 18 Är kan boka en egen hytt (vigselbevis mÄste uppvisas vid bokning), nÀr en av dem har fyllt 21 Är vid avresa. Vissa faciliteter ombord har ÄldersbegrÀnsningar samt ÄldersgrÀns för alkoholservering ombord.
7. Barn som reser utan förÀldrar/förmyndare eller som har annat efternamn Àn förÀldrar eller mÄlsmÀn
Barn under 18 Är som reser med förÀlder med annat efternamn Àn barnet i passet mÄste kunna uppvisa födelseattest som bevisar förÀldraskap. Vuxna som reser med barn under 18 Är som de inte Àr förÀldrar till, mÄste kunna uppvisa barnets pass (och eventuellt visum), en signerad bekrÀftelse av en av barnets förÀldrar om att barnet har tillÄtelse att resa med denne person, en kopia av den förÀlderns pass samt barnets födelseattest. Ett notarieintyg*, skrivet av en auktoriserad person, till exempel en advokat eller lÀkare ska ocksÄ kunna framvisas vid incheckning. Intyget ska ocksÄ innehÄlla ett uttryckligt tillstÄnd att barnet kan fÄ medicinsk behandling om det skulle uppstÄ en situation dÀr en lÀkare anser att barnet behöver behandlas omedelbart. Dessa regler gÀller ocksÄ nÀr barnet reser med slÀktingar eller vÀnner. Alla dokument mÄste vara pÄ engelska och ska tas med till incheckning pÄ hamnen pÄ avresedagen.
*Notarieintyg kan printas ut hÀr eller kontakta oss pÄ telefon 0200-88 01 55.
8. Gravid pÄ kryssning
Om du Ă€r gravid kan du resa pĂ„ kryssning fram till den 23:e veckan av graviditeten. Är din graviditet lĂ€ngre gĂ„ngen under perioden av kryssningen fĂ„r du inte gĂ„ ombord.
9. Regler för avbokning av kryssning
Om du, eller nÄgon i ditt resesÀllskap, inte kan resa, mÄste du omgÄende informera oss eller din resebyrÄ via telefon eller personligen. För avbestÀllningsskydd, se punkt 10.
Följande regler gÀller:
AvbestÀllningskostnad per person för enskilt kryssningen:
‱ 14 dagar eller mindre före avresa: 100 % av resans grundpris*
‱ 15 till 41 dagar före avresa: deposition per person 2000 SEK*
‱ 42 dagar eller mer före avresa: per person 500 SEK*
Startdatum för resan rÀknas frÄn första bokade serviceavtal. Har du till exempel bokat flyg med Royal Caribbean sÄ berÀknas starten av resan, tidpunkten för avresa med flyget. Vid avbokning av flyg gÀller andra regler. VÀnligen kontakta oss för mer information. AvbestÀllningsskyddet Äterbetalas inte.
*Om en av gÀsterna i en hytt avbokar och den andra gÀsten vÀljer att resa ensam tillkommer en tillÀggskostnad för singelhytt. Detta gÀller ocksÄ vid avbokningar frÄn en eller flera personer i flermannahytt eller om delar av en paketresa (flyg och hotell) avbokas. För personen som avbokar gÀller avbokningsregler enligt ovan.

Startdatum för resan rÀknas frÄn första bokade serviceavtal. Har du till exempel bokat flyg med Royal Caribbean sÄ berÀknas starten av resan, tidpunkten för avresa med flyget.
10. AvbestÀllningsskydd
Vi rekommenderar att du bokar ett avbestĂ€llningsskydd. Med avbestĂ€llningsskydd kan kryssningen avbokas under sĂ€rskilda premisser, se lĂ€ngre ner, mot en liten kompletterande kostnad. Din kryssning Ă„terbetalas minus avbestĂ€llningsskyddet. Royal Caribbeans avbestĂ€llningsskydd tecknas samtidigt som du bokar kryssningen. Den gĂ€ller om du mĂ„ste avboka pĂ„ grund av egen sjukdom/skada eller om nĂ„gon i din nĂ€rmaste familj (förĂ€lder, syskon, barn eller svĂ€rförĂ€ldrar) – lĂ€karintyg krĂ€vs. Den gĂ€ller Ă€ven om person/er i samma hytt drabbas av allvarlig sjukdom/dödsfall (samtliga i resesĂ€llskapet mĂ„ste ha avbestĂ€llningsskydd). NĂ€r du har bekrĂ€ftat din bokning kan du varken komplettera med eller ta bort avbestĂ€llningsskyddet.
11. Pass och visum
Det Àr alltid du som kund som Àr ansvarar för att du har nödvÀndiga handlingar med dig pÄ resan. Den som pÄ grund av avsaknad av giltigt pass eller visum förorsakar researrangör kostnad bÀr sjÀlv det ekonomiska ansvaret för detta. Du hittar information om visumregler hÀr.
Vi förbehĂ„ller oss för Ă€ndringar i visumregler och alla resande Ă€r sjĂ€lv ansvariga för att ha nödvĂ€ndig dokumentation. Är du osĂ€ker pĂ„ vad som gĂ€ller sĂ„ kontakta alltid ambassad eller konsulat för aktuell information. Kom ihĂ„g att olika regler kan gĂ€lla för de olika destinationer som du besöker under kryssningen.

Passet fÄr inte vara skadat. Krav pÄ passets giltighetstid varierar beroende pÄ resmÄl, försÀkra dig genom att kontrollera att ditt pass Àr giltigt minst sex mÄnader efter avslutad resa. Observera Àven att provisoriskt pass inte gÀller för inresa till vissa lÀnder.

Vid inresa till USA krÀvs alltid inresetillstÄnd genom ESTA (Electronic System for Travel Authorization). Passageraren ansvarar sjÀlv för att ansökan görs pÄ ett elektroniskt online formulÀr pÄ: https://esta.cbp.dhs.gov ESTA Àr avgiftsbelagd och betalas med kreditkort. Ansökan kan göras hur tidigt som helst, men senast 72 timmar före avresa till USA. I de flesta fall fÄs svar pÄ en gÄng eller inom ett par minuter.

Om ansökan/tillstÄnd saknas kan du bli nekad ombordstigning pÄ planet eller inresa till USA. Vid oklarheter eller frÄgor, rekommenderar vi kontakt med amerikanska ambassaden/konsulatet. USA:s ambassad nÄs pÄ telefonnummer 08-783 53 00.

Generellt har Royal Caribbean inte nÄgon visumservice, men om du ska besöka Ryssland pÄ en av utflykterna som Royal Caribbean arrangerar sÄ ingÄr nödvÀndiga dokument för inresa. Om du dÀremot vill Äka pÄ sightseeing pÄ egen hand mÄste du skaffa visum direkt frÄn den ryska ambassaden. Namnet pÄ biljetten mÄste stÀmma överens med namnet i passet. AnvÀnd alltid första namnet i passet oavsett tilltalsnamn vid bokning, mellannamn skriver du in nÀr du checkar in online. Alla efternamn ska vara registrerade i bokningen. I annat fall kan du nekas att stiga ombord pÄ flyget/kryssningen. Vi beklagar och frÄnskriver oss allt ansvar om du skulle nekas att stiga ombord pÄ en flygning eller resa in i ett land, eller pÄ annat sÀtt drabbas av problem eller kostnader till följd av att ditt pass inte blir godkÀnt eller du saknar nödvÀndigt/nödvÀndiga visum/visa. Vissa hamnmyndigheter kan ibland krÀva att du visar fotolegitimation nÀr du lÀmnar skeppet under kryssningens gÄng. För att undvika eventuella problem rekommenderar vi att du tar med dig en kopia av ditt pass, förutom originalpasset, och tar med dig kopian varje gÄng du lÀmnar fartyget. OBS! Visumregler kan komma att Àndras med kort varsel.
12. Flygresa i samband med kryssning
Royal Caribbean erbjuder flexibla paketresor med flyg till alla vĂ„ra kryssningsdestinationer till konkurrenstĂ„liga flygpriser. Bokar du en paketresa med flyg med Royal Caribbean hjĂ€lper vi dig vid eventuell flygförsening eller annan försening i samband med din flygresa och gör vĂ„rt yttersta för att du ska komma ombord pĂ„ fartyget i tid. Vid stora förseningar ansvarar vi för att boka dig till nĂ€rmast möjliga hamn lĂ€ngs kryssningsrutten. Bokar du ocksĂ„ transport med oss sĂ„ möter dig en representant frĂ„n Royal Caribbean pĂ„ flygplatsen. Om flygresan inte arrangeras av Royal Caribbean, ansvarar du sjĂ€lv för att se till att du har gott om tid mellan flygresa och kryssning vid bĂ„de avresa och hemresa. Kontakta oss för info om senaste tid du mĂ„ste vara ombord pĂ„ fartyget. Har du bokat en paketresa med oss (kryssning + flyg) och av anledning förorsakad av Royal Caribbean missar ditt flyg, kontakta genast en av vĂ„ra representanter: mĂ„ndag-fredag kl. 08.00-17.00, vĂ„r svensktalande support pĂ„ telefonnummer 0200-88 01 55. Övrig tid vĂ„r internationella servicetelefon (engelsktalande) 001 8002566649. (detta nummer anges ocksĂ„ i ditt resebevis). Eventuella Ă€ndringar av flygbiljett görs i samrĂ„d med Royal Caribbean – biljetter inköpta pĂ„ egen hand Ă„terbetalas inte. Vid eventuella instĂ€llda flygavgĂ„ngar förbehĂ„ller sig Royal Caribbean rĂ€tten att boka om till en annan resplan och/eller flygbolag.
13. Kan jag Àndra min bokning efter att den Àr bekrÀftad?
Ja, förutsatt att det finns lediga platser i den hyttkategori/kryssning du önskar Ă€ndra till. Ändringar som innebĂ€r Ă€ndrad avresedag, fartyg, hyttkategori eller reslĂ€ngd kan göras fram till 42 dagar före avresa mot en administrativ kostnad pĂ„ 250 SEK/person. SĂ€rskilda regler gĂ€ller för flyg. Om liknande Ă€ndringar görs mindre Ă€n 42 dagar innan avresa betraktas Ă€ndringen som en avbokning och behandlas dĂ€refter som en ny bokning (se punkt 9 för avbokningsregler). NamnĂ€ndring för kryssningsgĂ€ster kan göras fram till fyra dagar före avresa mot en kostnad av 300 SEK/person. Notera att vid Ă€ndring av alla namn i en bokning sĂ„ gĂ€ller vĂ„ra regler för avbokning. Om Ă€ndringen omfattar flyg gĂ€ller sĂ€rskilda villkor. Kontakta Celebrity Cruises för mer information. Vid Ă€ndringar av flygdetaljer (tidpunkt, resplan, flygbolag, namn, etc.) tillkommer en administrativ kostnad pĂ„ 300 SEK/person frĂ„n Celebrity Cruises. I tillĂ€gg tillkommer eventuell avgift frĂ„n flygbolaget
14.Obligatoriska personuppgifter
Ibland behöver vi vidarebefordra vissa personuppgifter om vÄra gÀster till immigrationsmyndigheterna i USA, flygbolag och/eller andra befullmÀktigade organ. SÀkerhetsreglerna i USA krÀver att vi lÀmnar ut vissa personuppgifter till de amerikanska myndigheterna. Dessa uppgifter mÄste vara oss till handa senast fyra dagar före avresa och ska innehÄlla exakta personuppgifter, bland annat passnummer samt kontaktnummer i nödsituationer. Vi rekommenderar att du registrerar dessa upplysningar genom att checka in online hÀr.
Om du redan har lÀmnat dessa uppgifter vid bokningstillfÀllet ber vi dig kontrollera att uppgifterna stÀmmer. Om uppgifter saknas eller inte Àr korrekta kan du nekas inresa i USA, pÄ flygningar eller ombord pÄ fartyget. Vi gör inga undantag i det hÀr sammanhanget och lÀmnar ingen ersÀttning eller kompensation. Du ansvarar sjÀlv för hemtransport om en sÄdan situation skulle uppstÄ. Vanliga avbokningsregler gÀller.
15. Reklamation pÄ kryssningen
Är du missnöjd med nĂ„got under kryssningen Ă€r det viktigt att du pĂ„talar det sĂ„ fort som möjligt pĂ„ plats. Informera personalen ombord sĂ„ att vi har möjlighet att försöka pĂ„verka eller Ă„tgĂ€rda det. Om du inte pĂ„talar ett fel eller en skada ombord pĂ„ plats kan du mista din reklamationsrĂ€tt. För att följa upp dina synpunkter behöver du ocksĂ„ skicka en skriftlig reklamation, som ska vara oss tillhanda senast en mĂ„nad efter din hemkomst till: [email protected]. Reklamationen ska vara skriven och undertecknad av minst en person i berört resesĂ€llskap. Royal Caribbean behandlar dĂ€refter reklamationen och skickar ett skriftligt svar. Om du har frĂ„gor Ă€r du vĂ€lkommen att ringa vĂ„r kundservice (svensk- eller norsktalande) pĂ„ telefon 08-22 54 00.
16. Försening, prisÀndring eller Àndring av resrutt
16.1.1 FörbehÄll om Àndringar av resrutt innan paketresans pÄbörjan
(I) Royal Caribbean International kan inte garantera att fartyget ankommer alla de annonserade hamnarna eller följer alla delar av den annonserade resrutten, och förbehÄller sig dÀrför rÀtten att göra Àndringar av resrutten till följd av omstÀndigheter bortom Royal Caribbeans kontroll. Detta gÀller bland annat följande:
(II) Royal Caribbean International förbehÄller sig för att fartyg kan bli chartrat före avresa och att bokade passagerare kan behöva Àndra eller cancelera sin resa.
(III)
a) Om Royal Caribbean International anser att fartygets besÀttning och passagerare inte kommer vara i sÀkerhet om Royal Caribbean ankommer en eller flera planerade hamnar. Orsakerna till detta kan till exempel vara dÄliga vÀderförhÄllanden, krig, uppror, naturkatastrofer, brÀnder, terror, demonstrationer, smittsamma sjukdomar, oroligheter, olyckor eller dylikt i en eller flera av de annonserade hamnarna.
b) Om en eller flera av de annonserade hamnarna har driftproblem, inklusive trafikupphopning (port congestion) etc.
c) Vid strejk (lock-out) i en eller flera av hamnarna pÄ resrutten.
d) Vid oförutsedda oproportionerliga ökningar av hamnavgifterna i en eller flera av de annonserade hamnarna
Vid Àndringar av resrutten innan paketresans pÄbörjan, vill Royal Caribbean International avhjÀlpa Àndringen av resrutt genom att ankomma alternativa hamnar. De alternativa hamnarna kommer i den grad det Àr möjligt att vara jÀmbördiga med de ursprungligen annonserade hamnarna, och sÄ lÄngt som möjligt ligga i nÀrheten av den ursprungligen annonserade rutten.

Kunderna har inte krav pÄ ersÀttning eller avslag i priset för paketresan nÀr resrutten Àndras innan paketresans pÄbörjan.
16.1.2 FörbehÄll om Àndringar av resrutt efter paketresans pÄbörjan och om förseningar
(IV) Med Àndringar av resrutt efter paketresans pÄbörjan menas att Royal Caribbean International underlÄter att ankomma en eller flera av de hamnar till vilka Royal Caribbean International innan paketresans pÄbörjan hade annonserat att de skulle ankomma.

(V) Royal Caribbean International kan inte garantera att fartygen alltid ankommer alla de annonserade hamnarna eller följer alla delar av den annonserade resrutten, och förbehÄller sig dÀrför rÀtten att göra Àndringar av resrutten till följd av omstÀndigheter bortom Royal Caribbeans kontroll. Detta gÀller bland annat följande:
(VI) Om Royal Caribbean International anser att fartygets besÀttning och passagerare inte kommer vara i sÀkerhet om Royal Caribbean ankommer en eller flera planerade hamnar. Orsakerna till detta kan till exempel vara dÄliga vÀderförhÄllanden, krig, uppror, naturkatastrofer, brÀnder, terror, demonstrationer, smittsamma sjukdomar, oroligheter, olyckor eller dylikt i en eller flera av de annonserade hamnarna.
b) Om en eller flera av de annonserade hamnarna har driftproblem, inklusive trafikupphopning (port congestion) etc.
c) Vid strejk (lock-out) i en eller flera av hamnarna pÄ resrutten.
d) Vid oförutsedda oproportionerliga ökningar av hamnavgifterna i en eller flera av de annonserade hamnarna
Vid Àndringar av resrutten efter paketresans pÄbörjan vill Royal Caribbean International avhjÀlpa Àndringen av resrutt genom att ankomma alternativa hamnar. De alternativa hamnarna kommer i den grad det Àr möjligt att vara jÀmbördiga med de ursprungligen annonserade hamnarna, och sÄ lÄngt som möjligt ligga i nÀrheten av den ursprungligen annonserade rutten. Ankomst till alternativa hamnar skall betraktas som tillrÀcklig kompensation enligt paketreselagen, och Royal Caribbean International vill dÀrför inte ge kunderna ersÀttning eller avslag i priset för paketresan vid Àndringar av resrutten efter paketresans pÄbörjan.
16.1.3 FörbehÄll om avvikelser i ankomst- och avresetider (VII) PÄ grund av de sÀrskilda egenskaperna för kryssningar och sjötransport förbehÄller sig Royal Caribbean International rÀtten att göra avvikelser i ankomst- och avresetider för de annonserade hamnarna. Se klausul 1 och 2 ovan.
(VIII) Avvikelser i ankomst- eller avresetider ger inte kunderna rÀtt till ersÀttning eller avslag i priset för paketresan.

17. Vad gÀller för omstÀndigheter bortom vÄr kontroll?
Förutom det som uttryckligen framgĂ„r av dessa villkor frĂ„nskriver vi oss allt ansvar, inklusive ersĂ€ttningsansvar, om din kryssning eller en tjĂ€nst som vi har lovat att stĂ„ för helt eller delvis inte kan levereras till följd av omstĂ€ndigheter bortom vĂ„r kontroll (“force majeure”). Med omstĂ€ndigheter bortom vĂ„r kontroll avser vi hĂ€ndelser som varken vi eller leverantören av den aktuella tjĂ€nsten hade kunnat förutse eller undgĂ„, trots alla rimliga försiktighetsĂ„tgĂ€rder. SĂ„dana hĂ€ndelser kan omfatta krig eller krigsfara, terrordĂ„d eller hot om dylika, uppror eller oroligheter, strejk, naturkatastrofer eller kĂ€rnkraftsolyckor, brĂ€nder, ovĂ€der, hĂ€lsofaror, epidemier och alla liknande omstĂ€ndigheter som ligger bortom vĂ„r kontroll. Vi ersĂ€tter aldrig indirekt förlust, konsekvensskada eller skada som Ă€r direkt eller indirekt relaterad till skadehĂ€ndelse utom vĂ„r kontroll
18. Övriga villkor för resan
Flygbolag, hotell och vÄra andra leverantörer har egna villkor som gÀller för din resa. Vissa av dessa villkor begrÀnsar eller undantar flygbolagens eller de andra leverantörernas ansvar för dig, ofta i överensstÀmmelse med internationella konventioner.
19. Resegaranti
Royal Caribbean Àr medlem i Resegarantifonden i Sverige. Det innebÀr att om din resa stÀlls in sÄ kan du fÄ tillbakabetalt det du har betalt för den. Om en pÄbörjad resa avbryts sÄ fÄr du ersÀttning för de ÄterstÄende dagarna samt bekostat eventuell hemtransport. Royal Caribbean har en bankgaranti för alla passagerare.
Adress: ResegarantinÀmnden, Kammarkollegiet, Box 2018, 103 15 Stockholm, Sverige. Tel. +46 (8) 700 08 00. www.kammarkollegiet.se/resegarantier
20. ResenÀrens ansvar
Du mÄste se till att du har aktuell information om resevillkor och priser nÀr du bokar din resa. Vi tar inte ansvar för eventuella fel eller felaktiga upplysningar pÄ grund av en inaktuell katalog eller inaktuella resevillkor. Du ansvarar för att du och ditt ressÀllskap har alla nödvÀndiga pass, visum och andra resedokument. Den enskilda passageraren (förÀldrar/mÄlsmÀn om passageraren Àr omyndig) ansvarar för och ska ersÀtta eventuella skador som passageraren orsakar fartyget eller dess inredning, utrustning eller egendom med vilja, oaktsamhet eller försummelse.
21. Royal Caribbeans ansvar och begrÀnsning av ansvar
Royal Caribbeans ansvar gÀller inte utanför fartyget. Passagerarna fritar Royal Caribbean allt ansvar för förlust eller skada pÄ bagage eller egendom, för personskada eller dödsfall och för direkt eller indirekt förlust pÄ grund av försening som uppstÄr pÄ grund av handlingar, brist pÄ handlingar, underlÄtelser eller försummelser av fristÄende underleverantörer, till exempel flygbolag, hotell, arrangörer av utflykter, restauratörer, transportbolag eller andra leverantörer av tjÀnster eller faciliteter. Allt som arrangeras för passagerarna av fristÄende leverantörer görs av hÀnsyn till passagerarna och utförs pÄ passagerarens egen risk.
22. Royal Caribbeans ansvarsbegrÀnsning inom EU
VÄrt ansvar vid dödsfall, personlig skada och skadat eller förlorat bagage Àr sÄ lÄngt det Àr möjligt enligt svensk lag reglerat av Atenkonventionen frÄn 1974, med efterföljande och gÀllande Àndringar, inkluderat men inte begrÀnsat till Atenkonventionen av 2002 och EU-direktiv 392/2009.

MSC Cruises

Alla semesterpaket som finns i Företagets broschyr och/eller pĂ„ den Officiella Webbplatsen saluförs av MSC Cruises S.A., nedan kallat “Företaget”. I dessa bokningsvillkor definieras nedanstĂ„ende uttryck enligt följande:

  • ”Avtal” avser det avtal som ingĂ„s mellan Företaget och Passagerarenrörande ett Semesterpaket och som styrks av den bokningsbekrĂ€ftelse som företaget eller dess FörsĂ€ljningsrepresentant har skickat till passageraren.
  • ”Bokning” avser de Ă„tgĂ€rder Passageraren vidtar för att ingĂ„ ett Avtal med Företaget
  • ”Bokningsvillkor” avser dessa villkor och den informationen i den gĂ€llande broschyren, den Officiella Webbplatsen och/eller övrig information som kommer utgöra de uttryckliga villkoren för ditt avtal med Företaget.
  • ”Exkursion i land” avser alla exkursioner, utflykter eller aktiviteter i land som inte Ă€r inkluderade i totalpriset för Semesterpaketet men som sĂ€ljs ombord pĂ„ fartygen
  • ”Force majeure” avser alla oförutsĂ€gbara hĂ€ndelser utanför Företagets kontroll, inklusive: naturkatastrofer, krig, invasion, ingripanden av fientliga grupper utomlands, stridigheter, inbördeskrig, rebelluppror, revolution, revolt, militĂ€rt eller fientligt övertagande, terrorhandlingar, upplopp, civila störningar, industridispyter, natur- atomkatastrofer, brand, epidemier, hĂ€lsorisker, förstatliganden, regeringssanktioner, blockering, embargon, fackliga tvister, strejk, lockout, avbrott eller problem hos el- eller telefonleverantörer och/eller oförutsĂ€gbara tekniska problem med transport inklusive Ă€ndringar p.g.a. omlĂ€ggning av tider eller avbokning eller Ă€ndring av flygavgĂ„ngar, stĂ€ngda eller
    fullbelagda flygplatser/hamnar
  • ”Funktionshindrad person” eller ”rörelsehindrad person” innebĂ€r en person vars rörlighet Ă€r nedsatt till följd av fysiskt (sensoriskt eller motoriskt, permanent eller tillfĂ€lligt), intellektuellt, psykosocialt, eller annat funktionshinder eller till följd av Ă„lder, och som pĂ„ grund hĂ€rav krĂ€ver extra assistans och/eller att tjĂ€nster anpassas efter personens sĂ€rskilda behov.
  • ”Företaget” avser MSC Cruises S.A. vars registrerade adress Ă€r 40, Eugene Pittard, CH-1206 GenĂšve, Schweiz, och som organiserar Semesterpaket som sedan sĂ€ljs antingen direkt eller via FörsĂ€ljningsrepresentanter.
  • ”FörsĂ€ljningsrepresentant” avser den person eller resebyrĂ„ som förmedlar Semesterpaket för Företagets rĂ€kning.
  • ”Combined Tour” avser en kombination av tvĂ„ eller fler Kryssningar som pĂ„ förhand planerats av Företaget och som erbjuds som ett enskilt Semesterpaket. För alla relevanta Ă€ndamĂ„l ska en Combined Tour alltid betraktas som ett enda och odelbart Semesterpaket. Alla villkor och hĂ€nvisningar till ett Kryssnings- och/eller Semesterpaket ska innehĂ„lla och tillĂ€mpas pĂ„ en Combined Tour, om inget annat anges. Referenser till pris avser det totala priset betalat för en Combined Tour.
  • ”Kryssning” betyder transporten pĂ„ havet och boendet pĂ„ MSC Cruises fartyg (sĂ„ som beskrivs i Företagets broschyr, Officiella Webbplats eller i annan dokumentation som publicerats av eller pĂ„ uppdrag av Företaget) och – om den inte köpts med för- eller efterkryssningstjĂ€nster – kan betraktas som ett Semesterpaket.
  • ”Officiell Webbplats” avser alla relaterade webbsidor, dokument och hyperlĂ€nkar knutna till webbdomĂ€nen www.msccruises.se.
  • ”Passagerareâ€Â Ă€r alla personer, inklusive minderĂ„riga, som namnges antingen pĂ„ bokningsbekrĂ€ftelsen, fakturan eller pĂ„ av Företaget utfĂ€rdad biljett
  • ”Semesterpaket” avser Kryssningen oavsett om den kombineras med flyg och/eller inackordering innan och/eller efter kryssningen. Paketet inkluderar inte exkursioner i land eller kommunikation med skytteltrafik.
  • ”Transportör” avser den som har Ă„tagit sig ansvaret för att transportera eller arrangera transport av Passageraren frĂ„n en plats till en annan enligt vad som anges pĂ„ kryssningsbiljetten, flygbiljetten eller biljett som utfĂ€rdats för vĂ€gtransport, och som pĂ„ ett sĂ„dant dokument anges som ”transportör”.
  • ”Transportvillkor”avser villkoren under vilka Transportören tillhandahĂ„ller transport. Transportvillkoren kan hĂ€nvisa till lagar och regler i det land dĂ€r Transportören har sitt sĂ€te och till internationella konventioner som kan begrĂ€nsa Transportörens ansvar. Passagerare kan vid begĂ€ran erhĂ„lla en kopia av aktuella Transportörers Transportvillkor.
  • “World Cruise” avser den vĂ€rldstur som pĂ„ förhand planerats av Företaget och som erbjuds som ett enskilt Semesterpaket. För alla relevanta Ă€ndamĂ„l ska en World Cruise alltid betraktas som ett enda och odelbart Semesterpaket. Alla villkor och hĂ€nvisningar till ett Kryssnings- och/eller Semesterpaket ska innehĂ„lla och tillĂ€mpas pĂ„ en World Cruise, om inget annat anges. Referenser till pris avser det totala priser betalat för en World Cruise.
  1. Bokning och handpenning

1.1 Bokning genomförs genom att Passageraren kontaktar Företaget eller en av Företaget auktoriserad FörsÀljningsrepresentant.

1.2 Genom att boka ett Semesterpaket intygar personen som genomför Bokningen att alla personer som namnges i bokningsförfrÄgan och pÄ fakturan har accepterat att följa Bokningsvillkoren och att personen som genomför Bokningen Àr behörig att godkÀnna Bokningsvillkoren Ät alla de personer som namnges i bokningsförfrÄgan och pÄ fakturan.

1.3 Passagerare ska vid Bokning betala en handpenning pÄ 15% som Àr icke Äterbetalningsbar. Passagerare som vÀljer att boka flygresa och/eller avbokningsskydd som tillÀgg till Kryssningen (paket) ska betala hela kostnaden för tillÀgget i samband med Bokningen. Handpenningen för World Cruise uppgÄr till 15 % av det avtalade priset vid bokning och ska betalas av Passageraren inom första veckan frÄn och med dagen för bokningsbekrÀftelsen.

1.4 Bokningen Àr slutförd och ett Avtal anses ingÄnget nÀr Företaget accepterar Bokningen genom att skicka en bokningsbekrÀftelse till Passageraren eller till den FörsÀljningsrepresentant anlitad av Passageraren.

  1. Avtal

2.1 Alla erbjudanden om Semesterpaket gÀller i mÄn av tillgÀnglighet. Inget Avtal ska anses ingÄnget innan handpenningen eller hela beloppet (enligt nuvarande Bokningsvillkor) betalats och Företaget accepterat Bokningen genom att skicka en bokningsbekrÀftelse till Passageraren.

2.2 Passagerare skall betala hela det avtalade priset senast 65 dagar innan avgÄng. För nybokningar pÄ World Cruise (frÄn och med 1 januari 2019) skall hela det avtalade priset betalas senast 90 dagar innan avgÄng. Passagerare skall betala hela det avtalade priset senast 65 dagar innan avgÄng. För nybokningar pÄ World Cruise (frÄn och med 1 januari 2019) skall hela det avtalade priset betalas senast 90 dagar innan avgÄng.

2.3 Om bokningsbegÀran görs inom 65 dagar (90 dagar för World Cruise) innan avgÄng mÄste hela beloppet betalas vid bokningstillfÀllet.

2.4 Om en Passagerare inte har betalat hela det avtalade priset 65 dagar innan avresan har Företaget rÀtt att hÀva avtalet och att utkrÀva en avbokningsavgift (enligt punkt 13 nedan). Detta gÀller oberoende av om Semesterpaketet sÀljs till en ny Passagerare.

  1. Priser och prisgaranti

3.1 Det avtalade priset kommer inte att förÀndras inom 20 dagar före avgÄng eller efter det att Företaget har mottagit full betalning för Semesterpaketet.

3.2 Företaget förbehÄller sig rÀtten att Àndra det avtalade priset innan den tid som anges i punkten 3.1 för att gardera sig mot Àndringar i:

  1. a) Kostnaderna för flygtransport;
    b) BrÀnslekostnader för framdrivning av fartyget;
    c) Skatter och avgifter som tas ut för tjÀnster som pÄ- och avstigning i hamnar eller pÄ flygplatser

Priset kan komma att justeras antingen uppÄt eller nedÄt. Vid justering enligt punkten a) justeras Semesterpaketpriset med det extrabelopp som tas ut av flygbolaget. Vid justering enligt punkten b) justeras Semesterpaketpriset med ett belopp motsvarande 0,33 % av priset för Kryssningen för varje dollar priset för brÀnsle per tunna ökar (NYMEX Index). Vid justering enligt punkten c) justeras Semesterpaketpriset med hela det samlade avgiftsbeloppet.

3.3 Företaget förbehÄller sig Àven rÀtten att Àndra det avtalade priset om det tydligt kan antas och/eller förutses, utifrÄn skÀligt antagande att priset varit felaktigt vid bokningstillfÀllet. Passageraren kan dÄ boka om till nytt korrigerat pris eller avboka utan kostnad.

3..4 Om ökningen uppgÄr till mer Àn 8 % av det avtalade totalpriset för Semesterpaketet har Passageraren rÀtt att hÀva Avtalet och fÄ hela det betalade beloppet tillbaka. SÄdan Äterbetalning inkluderar inte inbetalade försÀkringspremier, dÄ sÄdana aldrig Àr Äterbetalbara.

  1. FörsÀkring

4.1 Företaget rekommenderar att alla Passagerare tecknar en försÀkring som erbjuder ett fullgott skydd för avbokning, sjukvÄrd och förlust av och/eller skador pÄ bagaget, för tiden frÄn det att Bokningen har bekrÀftats till det att Semesterpaketet Àr avslutat.

  1. Pass och Visum

5.1 Det Äligger Passageraren att medta giltigt pass under hela kryssningen och att se till att passet gÀller minst 6 mÄnader efter utsatt datum för hemkomst. Passageraren uppmÀrksammas sÀrskilt pÄ att vissa lÀnder, sÄsom Ryssland och USA, krÀver maskinavlÀsbara pass med digitalt foto.

5.2 Företaget kan under inga omstÀndigheter hÄllas ansvarigt för att Passageraren inte har erforderligt visum.  Det Äligger Passageraren att tillse att han/hon har erforderliga visum, pass och övriga handlingar som krÀvs i de lÀnder Semesterpaketet Àr förlagt. Företaget rekommenderar alla Passagerare att undersöka vilka resehandlingar som krÀvs för utlandsresor och vilka krav som stÀlls pÄ dokument som kan krÀvas i gÀsthamnarna som besöks.

  1. AllmÀnt HÀlsotillstÄnd

6.1 Alla Passagerares sÀkerhet Àr av yttersta vikt för Företaget. Genom att acceptera Bokningsvillkoren garanterar alla Passagerare att de Àr oförhindrade att genomföra en resa till sjöss och, om Semesterpaketet innehÄller flygresa, med flyg. Vidare garanterar Passageraren att dennes uppförande eller hÀlsotillstÄnd inte kommer att pÄverka sÀkerheten eller bekvÀmligheten, för sig sjÀlv eller för andra Passagerare, ombord pÄ fartyget eller flygplanet och att Passageraren kan transporteras enligt de sÀkerhetskrav som uppstÀlls i internationella, EU-rÀttsliga och nationella lagar och förordningar.

6.2 Passagerare med Äkommor som kan komma att pÄverka kapaciteten att resa, med hÀnsyn tagen till fartygets resplan, mÄste uppvisa lÀkarintyg innan Bokningen genomförs.

6.3 Företaget och/eller Transportören har rÀtt att krÀva att en Passagerare visar upp lÀkarintyg som stöder Passagerarens lÀmplighet att resa.

6.4 Gravida kvinnor ombeds tillfrÄga lÀkare innan de ger sig ut pÄ en resa, oavsett stadium av graviditeten, och mÄste medföra lÀkarintyg som intygar att de, med hÀnsyn till resplanen, Àr lÀmpliga att resa med fartyget.

6.5 Fartygen saknar medicinsk utrustning för barnafödsel. Företaget kan inte acceptera bokningar frÄn, eller ta ombord, Passagerare som vid slutet av kryssningen kommer att befinna sig i graviditetsvecka 24 eller mer.

6.6 Företaget förbehÄller sig rÀtten vÀgra Passagerare som ser ut att vara lÄngt gÄngna i graviditeten eller som inte kan uppvisa lÀkarintyg enligt punkt 6.4 ombordstigning. Företaget friskriver sig frÄn allt ersÀttningsansvar vid en sÄdan vÀgran.

6.7 Om Bokning har utförts av en Passagerare som vid bokningstillfÀllet inte var medveten om, och rimligtvis inte kunde ha kÀnt till, graviditeten, ska Företaget, om möjligt, erbjuda Passageraren att boka en likvÀrdig Kryssning frÄn Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats, eller Äterbetala hela beloppet som erlagts av passageraren nÀr resan avbokas, sÄ lÀnge avbokning sker sÄ fort Passageraren blir medveten om graviditeten. SÄdan Äterbetalning inkluderar inte betalade försÀkringspremier och flygresor, dÄ sÄdana aldrig Àr Äterbetalbara.

6.8 Fartygets kapten har rÀtt att neka en Passagerare ombordstigning, att visa av en Passagerare i av kaptenen vald hamn eller att förvisa en Passagerare till annan koj eller hytt om Transportören, kaptenen eller skeppslÀkaren bedömer att Passageraren Àr olÀmplig att företa resan, riskerar att inkrÀkta pÄ sÀkerheten ombord, riskerar att nekas tillÄtelse att landstiga i nÄgon hamn eller riskerar att orsaka Transportören kostnader för extra underhÄll, stöd eller hemtransport. SkeppslÀkaren har rÀtt att utföra första hjÀlpen samt att ordinera medicin, terapi eller annan medicinsk behandling och att lÀgga in Passageraren pÄ fartygets sjukavdelning eller annan liknande inrÀttning om skeppslÀkaren bedömer sÄdan ÄtgÀrd nödvÀndig och fÄr stöd för detta av kaptenen. VÀgrar Passageraren gÄ med pÄ sÄdan behandling kan Passageraren visas av fartyget och, om sÄ krÀvs, föras av bÄten med hjÀlp av den lokala poliskÄren eller annan myndighet. Varken Företaget eller Transportören ansvarar för eventuell förlust eller skada Passageraren hÀrigenom orsakas.

6.9 Företaget och Transportören friskriver sig frÄn allt ansvar om en Passagerare vÀgras ombordstigning pÄ grund av att Passageraren bedöms olÀmplig att genomföra resan.

  1. Funktionshindrade och rörelsehindrade personer

7.1 Passagerarens sÀkerhet och bekvÀmliget Àr alltid Företagets och Transportörens prioritet och för att underlÀtta för att sÀkerstÀlla denna ombeds Passageraren att redan vid Bokningen lÀmna fullstÀndiga uppgifter om eventuella funktions- och rörelsehinder samt upplysa Företaget om Passageraren har sÀrskilda behov av assistans, sÄ att Företaget och Transportören kan uppfylla sin skyldighet att medföra Passageraren pÄ ett sÀkert och genomförbart sÀtt, med hÀnseende till frÄgor rörande fartygets och gÀsthamnarnas utformning som kan göra det omöjligt att genomföra ombordstigning, avstigning eller transport av Passageraren och som kan inverka pÄ Passagerarens sÀkerhet och bekvÀmlighet.

7.2 Passageraren ska vid bokningstillfÀllet sÀrskilt ange:

  1. a) om Passageraren mÄr dÄligt, Àr sjuk, funktionshindrad eller har nedsatt rörlighet;
  2. b) om Passageraren behöver en sÀrskild handikappanpassad hytt, eftersom det finns ett begrÀnsat antal sÄdana hytter och Företaget nÀr det Àr möjligt vill logera Passageraren sÄ att Passageraren Àr bekvÀm och sÀker under hela Kryssningen;
  3. c) om Passageraren har nÄgra sÀrskilda behov angÄende sittplats;
  4. d) om Passageraren behöver ta ombord nÄgon medicinsk utrustning, eller
  5. e) om Passageraren behöver ta med erkÀnd assistanshund ombord. Observera att assistanshundar Àr understÀllda nationella förordningar.

7.3 NÀr Företaget och/eller Transportören, med hÀnsyn till fartyget, resplanen eller annat, anser att Passagerarens sÀkerhet och bekvÀmlighet krÀver detta kan Företaget krÀva att en Funktionshindrad eller Rörelsehindrad person ledsagas av en annan person som kan erbjuda den Funktionshindrade eller Rörelsehindrade personen erforderlig hjÀlp. Detta krav baseras i sin helhet pÄ Företagets/Transportörens bedömning av Passagerarens behov utifrÄn ett sÀkerhetsperspektiv och kan variera beroende pÄ fartyg och resplan. Rullstolsburna Passagerare ombeds att ta med sig en egen normalstor, hopfÀllbar rullstol under hela Semesterpaketet och kan Àven ombedas att resa i sÀllskap med annan Passagerare som kan vara den rullstolsburne Passageraren behjÀlplig.

7.4 Om Passageraren har nÄgon sÀrskild Äkomma, Funktionshinder eller Rörelsehinder som krÀver personlig vÄrd eller tillsyn, mÄste sÄdan personlig vÄrd eller tillsyn organiseras av Passageraren sjÀlv pÄ egen bekostnad. Företaget kan inte tillhandahÄlla avlastningsservice, enskild personlig vÄrd eller nÄgon annan form av vÄrd för fysiska eller psykiska Äkommor.

7.5 Om Företaget efter noggrann bedömning av Passagerarens sÀrskilda behov finner att Passageraren inte kan transporteras enligt gÀllande sÀkerhetskrav kan Företaget vÀgra en Funktionshindrad eller Rörelsehindrad person Bokning eller ombordstigning.

7.6 Företaget förbehÄller sig rÀtten att av sÀkerhetsskÀl vÀgra att transportera en Passagerare om Passageraren underlÄtit att lÀmna Företaget sÄdan information om funktionshinder eller assistansbehov som krÀvs för att Företaget och/eller Transportören ska kunna göra en bedömning enligt punkten 7.5. Passagerare som vill invÀnda mot ett beslut av Företaget enligt punkten 7.5 eller 7.6 ska tillstÀlla Företaget ett skriftligt klagomÄl med erforderlig bevisning.

7.7 Företaget förbehÄller sig rÀtten att av sÀkerhetsskÀl vÀgra transportera Passagerare som enligt Företagets och/eller Transportörens Äsikt Àr olÀmplig att resa eller vars tillstÄnd kan utgöra en fara för Passageraren sjÀlv eller för andra pÄ Kryssningen.

7.8 Om Passageraren under tiden mellan Bokningen och avresedagen blir medveten om att Passageraren kommer att vara i behov av sÀrskild assistans enligt ovan, ska Passageraren omedelbart informera Företaget hÀrom sÄ att Företaget och/eller Transportören ska kunna göra en bedömning enligt punkten 7.5.

7.9 Passagerare som Àr rullstolsburna eller har nedsatt rörlighet kan vÀgras landstigning i hamnar dÀr Fartyget inte lÀgger till lÄngsides. En lista över sÄdana hamnar erhÄlles pÄ skriftlig begÀran.

7.10 I vissa hamnar Àr det inte möjligt för Fartyget att lÀgga till lÄngsides och det Àr nödvÀndigt att förankra till havs. Vid sÄdana fall anvÀnder Transportören en jolle för att ta Passagerare i land. En jolle Àr ett litet fartyg och kan i vissa fall inte vara lÀmpligt för personer med Funktionshinder eller Nedsatt rörlighet eller balansproblem. Vid anvÀndning av en jolle Àr sÀkerheten högsta prioritet och det Àr viktigt att Passagerarna kan anvÀnda jollen pÄ ett sÀkert sÀtt. Passagerare kan behöva nedstiga till en plattform eller ponton för ombordstigning i jollen. Det kan finnas trappsteg vid bÄde upp- och nedstigning och Passagerare kan behöva hantera en nivÄskillnad som uppstÄr mellan plattform och jollen (nivÄskillnaden kan uppgÄ till ungefÀr 50 centimeter) och som kan pÄverkas av, under dagen varierande, vÀder, tidvatten och havsförhÄllanden. En Passagerare med nedsatt rörlighet eller som anvÀnder sig av mobilitetshjÀlpmedel, mÄste noggrant övervÀga sin förmÄga att sÀkert kliva ombord pÄ jollen innan denne pÄbörjar nedstigningen till plattformen eller pontonen. Passagerare mÄste ta hÀnsyn till anvÀndningen av trappsteg, nivÄskillnaden som kan uppstÄ mellan plattform och jolle och de plötsliga rörelser en jolle kan göra i vattnet. BesÀttningen kan inte bistÄ med förflyttning av rullstolar, permobiler, el-scootrar och andra rörelsehjÀlpmedel till jollen. Passagerare som vill anvÀnda sig av jollen för transport mÄste vara tillrÀckligt rörliga för att pÄ ett sÀkert sÀtt sjÀlva kunna ta sig ombord jollen. Kaptenen eller nÄgon i dennes besÀttning kan neka Passagerare transport med hjÀlp av jolle om det finns nÄgra tvivel om Passagerares sÀkerhet.

Alla Passagerare mÄste iaktta extra försiktighet vid ombord- och avstigning av jollen. Det kommer finnas besÀttningsmedlemmar pÄ plats för att hjÀlpa Passagerare nÀr de kliver ombord och kliver iland, men de har ingen möjlighet att stödja, lyfta eller bÀra Passagerare. Passagerare mÄste iaktta samma försiktighetsÄtgÀrder nÀr de kliver iland frÄn jollen i hamnen.

  1. Offentligt hÀlsofrÄgeformulÀr

8.1 Företaget och/eller Transportören och/eller hÀlsomyndigheten i respektive hamn har rÀtt att utfÀrda ett offentligt hÀlsofrÄgeformulÀr för egen rÀkning. Passageraren Ätar sig att ange korrekt information angÄende eventuella sjukdomssymptom, dÀribland magsjuka och H1N1. Transportören fÄr neka ombordstigning för Passagerare som uppvisar symptom pÄ sjukdom, inklusive virus- och bakteriesjukdomar sÄsom vinterkrÀksjuka och H1N1. Om Passageraren vÀgrar fylla i frÄgeformulÀret kan denne nekas ombordstigning.

8.2 Om en Passagerare insjuknar i en virus- eller bakteriesjukdom ombord pÄ Fartyget kan skeppslÀkaren komma att be denne stanna kvar i hytten av sÀkerhetsskÀl.

  1. Livsmedelsallergier

9.1 Om Passageraren har kÀnda allergier eller Àr överkÀnslig mot nÄgra födoÀmnen Àr Passageraren skyldig att informera Företaget vid Bokningen (genom att fylla i ett sÀrskilt formulÀr) och rapportera detta till hovmÀstaren sÄ snart som möjligt efter ombordstigningen.

9.2 Det Àr Passagerarens ansvar att se till att aktivt undvika alla livsmedel han/hon Àr allergisk mot. Företaget vidtar varje rimlig ÄtgÀrd för att hjÀlpa Passagerare att undvika livsmedel som kan ge Passageraren allergiska reaktioner, under förutsÀttning att Passageraren underrÀttar Företaget om eventuella allergier. Företaget ansvarar inte för att förbereda sÀrskilda mÄltider för passageraren eller för eventuella förberedda mÄltider som Passageraren konsumerar, för det fall Passageraren inte meddelat allergier enligt punkt 9.1 ovan. Vid mÄnga allergier finns risken att Företaget eller Transportören, trots att information om dessa tillhandahÄllits, inte har möjlighet att undvika att mat kontamineras av födoÀmnen Passageraren Àr allergisk mot under tillagningen och kan dÀrför inte ansvara för sÄdan kontaminering.

  1. LÀkarvÄrd

10.1 Passagerare rekommenderas att teckna en heltÀckande resesjukförsÀkring som omfattar lÀkarvÄrd och kostnad för hemtransport.

10.2 En kvalificerad lÀkare och en mindre sjukvÄrdsavdelning utrustad för insatser för första hjÀlpen och behandling av smÀrre Äkommor finns ombord fartygen. SjukvÄrdsavdelningen har inte samma utrustning som ett sjukhus och lÀkaren Àr inte nÄgon specialistlÀkare. Företaget, Transportören och lÀkaren friskriver sig frÄn allt ansvar om lÀkaren, pÄ grund av det ovanstÄende, Àr oförmögen att behandla en specifik Äkomma.

10.3 Passageraren ansvarar sjÀlv för att vid behov uppsöka lÀkarhjÀlp under Kryssningen och för att betala för medicinsk hjÀlp ombord.

10.4 Vid allvarlig sjukdom eller olycka kan Företaget eller Transportören tvingas föra en Passagerare i land för att möjliggöra lÀkarvÄrd.  Transportören och Företaget kan inte ge nÄgra rekommendationer eller ÄlÀggas nÄgot ansvar för kvaliteten pÄ tillgÀngliga medicinska inrÀttningar pÄ den plats dÀr Passageraren förs i land.

10.5 LÀkarens bedömning av en Passagerares lÀmplighet att pÄbörja eller fortsÀtta Kryssningen Àr bindande för Passageraren.

10.6 LÀkare bör rÄdfrÄgas innan resa bokas för barn under 1 Är. BestÀmmelserna under punkt 6 AllmÀnna hÀlsotillstÄnd Àr gÀllande för alla Passagerare, inklusive spÀdbarn.

  1. Medicinsk utrustning

11.1 Om en Passagerare avser att medta medicinsk utrustning ombord Àr det viktigt att Passageraren dessförinnan kontaktat tillverkaren eller leverantören av den medicinska utrustningen för att sÀkerstÀlla att denna Àr sÀker att anvÀnda under resan. Passageraren ansvarar sjÀlv för leverans av medicinsk utrustning till kajen före avgÄng och för att meddela Företaget före Bokningen om medicinsk utrustning behöver medtas.

11.2 Det Àr Passagerarens ansvar att se till att all för Passageraren nödvÀndig medicinsk utrustning Àr i funktionsdugligt skick, att tillse att utrustningen tÀcker Passagerarens behov under hela resan och att Passageraren kan anvÀnda all utrustning. Det finns ingen ersÀttningsutrustning ombord pÄ Fartyget och det kan bÄde vara svÄrt och dyrt att fÄ tillgÄng till sjukvÄrd och/eller utrustning nÀra kusten.

  1. Ändringar i bokningen passagerarens begĂ€ran

12.1   Passageraren har rÀtt att ersÀtta sig sjÀlv med en tredje part, förutsatt att:

(a)  tredje parten uppfyller alla villkor för att fÄ delta i resan och,

(b) en underrÀttelse skickats till Företaget senast 7 dagar innan avresa.

Om villkoren i ovan angivna klausul Àr uppfyllda kommer namnÀndringar bli föremÄl för en avgift pÄ 500 kr per Passagerare, vilket motsvarar Företagets kostnader för att genomföra namnÀndringen. Om flyg Àr inkluderat i Bokningen, se punkt 12.3 nedan. NamnÀndringar som begÀrs inom 7 dagar frÄn avresa kommer att betraktas som avbokning.

Passageraren och den tredje parten Avtalet Àr överlÄtet till Àr gemensamt ansvariga för att priset för Semesterpaketet och eventuella andra kostnader hÀnförliga till Àndringen betalas till Företaget.

12.2 Passageraren har dessutom rĂ€tt att, dock endast en gĂ„ng, byta det inköpta Semesterpaketet (“Ursprungliga Semesterpaketet”) till ett annat Semesterpaket (“Nya Semesterpaketet”) under följande förutsĂ€ttningar:

(a) datumet för det Nya Semesterpaketet Àr senare Àn det Ursprungliga Semesterpaketet,

(b) begÀran om byte frÄn det Ursprungliga Semesterpaketet till det Nya Semesterpaketet inkommit inom 10 arbetsdagar innan planerad avresa och det finns lediga platser pÄ det Nya Semesterpaketet,

(c) resplanen för det Nya Semesterpaketet motsvarar samma destination som det Ursprungliga Semesterpaketet enligt definitionen i Företagets relevanta broschyr (eller Officiella Webbplats) och

(d) datumet för avresan för det Nya Semesterpaketet infaller inom ett Är frÄn det planerade datumet för avresa för det Ursprungliga Semesterpaketet.

Om villkoren i ovan angivna punkter Àr uppfyllda kommer ersÀttningen av det Ursprungliga Semesterpaketet med det Nya Semesterpaketet bli föremÄl för en administrationsavgift pÄ 500 kr per Passagerare.

Det Àr underförstÄtt att förutom den ovan angivna administrationsavgiften tillkommer prisskillnaden pÄ det Nya Semesterpaketet, om prisskillnaden Àr högre Àn priset för det Ursprungliga Semesterpaketet. Denna kostnad, inklusive förhöjda försÀkringspremier, bekostas av Passageraren.

Om priset pÄ det Nya Semesterpaketet Àr lÀgre Àn det Ursprungliga Semesterpaketet utgÄr ingen ersÀttning till Passageraren.

En Passagerare som byter Semesterpaket har fortfarande rÀtt att hÀva Avtalet och erforderliga avbokningsavgifter kommer dÄ att tillkomma. Avbokningsavgifterna baseras pÄ det avtalade priset (enligt ovanstÄende bestÀmmelser) och det pris som tillhandahÄlls enligt punkt 13 i dessa villkor (enligt avgÄngsdatumet för det Ursprungliga Semesterpaketet).

Företaget kommer göra skÀliga anstrÀngningar för att tillgodose Passagerens begÀran om Àndringar av flyg-, transport- eller andra tjÀnster och anpassa dem till det Nya Semesterpaketet. Företaget kan under inga omstÀndigheter hÄllas ansvarigt om vissa önskemÄl om Àndringar inte gÄr att genomföra.

12.3 Namn- eller datumÀndringar Àr inte alltid tillÄtna av flyg-, transport- eller andra tjÀnsteleverantörer och i mÄnga fall behandlar leverantörer sÄdana Àndringar som en avbokning och tar betalt i enlighet dÀrmed. Eventuella extra kostnader inklusive avbokningsavgifter och/eller ökade priser som uppbÀrs av flygleverantörer eller annan tredje parts leverantör kommer att vara uteslutande Passagerarens ansvar och debiteras utöver den avgift som nÀmns i punkt 12.1 (b) ovan.

12.4 Som angivits ovan kan andra Àndringar i bokningen begÀras (Àven efter att bekrÀftelsesfakturan har utstÀllts) fram till 10 dagar före avgÄng, med förbehÄll för en minimiavgift pÄ 500 kr per person och Àndring. Eventuella extra kostnader som kan uppkomma till följd av Àndringen kommer att vara uteslutande Passagerarens ansvar.

12.5 BegÀran om Àndring av en bokning som mottagits av Företaget efter ovan nÀmnda tidsgrÀnser kommer att behandlas som en avbokning och avbokningsavgifterna enligt punkt 13 nedan gÀller.

12.6 Om Àndringarna Àven omfattar utskrift av nya kryssningsbiljetter utgÄr en extra avgift om 200 kr per hytt. Detta gÀller inte för namnÀndringar enligt punkt 12.1 ovan.

12.7 Eventuella Àndringar som en Passagerare begÀr under en Combined Tour ska alltid gÀlla hela Semesterpaketet. Alla relevanta tidsgrÀnser löper frÄn det planerade avresedatumet för den första Kryssningen av Combined Touren.

  1. Avbokning pÄ passagerarens begÀran

13.1 BegÀran om avbokning mÄste skickas (via brev, e-post eller fax) direkt till Företaget eller via en FörsÀljningsrepresentant. Alla utfÀrdade biljetter samt bokningsbekrÀftelsen mÄste ÄtersÀndas tillsammans med avbokningsbegÀran.

13.2 Med undantag för vad som stadgas i punkt 13.3 nedan, ska Passageraren, för att tÀcka de kostnader och förluster som avbokningen medför vid avbokning, erlÀgga en avbokningsavgift enligt följande (observera sÀrskilda avbokningsregler för World Cruise och MSC Yacht Club):

Avser kryssningar för perioden Vinter 2019/20

Kryssningar – kortare Ă€n 15 nĂ€tter
‱ 60 dagar eller lĂ€ngre – 500 SEK per person*
‱ 59 – 30 dagar – 25%
‱ 29 – 22 dagar – 40%
‱ 21 – 15 dagar – 60%
‱ 14 dagar – 6 dagar – 80%
‱ 5 dagar till 0** – 100%

Kryssningar – 15 nĂ€tter och lĂ€ngre
‱ 90 dagar eller lĂ€ngre – 500 SEK per person*
‱ 89 – 60 dagar – 25%
‱ 59 – 52 dagar – 40%
‱ 51 – 35 dagar – 60%
‱ 34 dagar – 15 dagar – 80%
‱ 14 dagar till 0** – 100%

* eller förlust av handpenningen, om handpenningen överstiger avbokningsavgiften.
** om en Passagerare uteblir frÄn avgÄng ska Semesterpaketet betraktas som avbokat pÄ avresedagen.

Avser kryssningar för perioden Sommar 2020 och senare

Kryssningar – kortare Ă€n 15 nĂ€tter
‱ 60 dagar eller lĂ€ngre – 15%
‱ 59 – 30 dagar – 25%
‱ 29 – 22 dagar – 40%
‱ 21 – 15 dagar – 60%
‱ 14 dagar – 6 dagar – 80%
‱ 5 dagar till 0** – 100%

Kryssningar – 15 nĂ€tter och lĂ€ngre
‱ 90 dagar eller lĂ€ngre – 15%
‱ 89 – 60 dagar – 25%*
‱ 59 – 52 dagar – 40%*
‱ 51 – 35 dagar – 60%*
‱ 34 dagar – 15 dagar – 80%*
‱ 14 dagar till 0** – 100%


World Cruise 2020 och 2021

  • 120 dagar eller lĂ€ngre – 15%
    ‱ 119 – 60 dagar – 25%
    ‱ 59 – 15dagar – 50%
    ‱ 14- 10 dagar – 75%
    ‱ 9 – 0 dagar** – 100%

World Cruise 2022
‱ 60 dagar eller lĂ€ngre – 15%
‱ 59 – 10 dagar – 75%
‱ 9 – 0 dagar – 100%

MSC Yacht Club (Oavsett reslÀngd)

  • 120 dagar eller lĂ€ngre– 15%*
    ‱ 119 – 90 dagar – 25%
    ‱ 89 – 60 dagar – 40%
    ‱ 59 – 30 dagar – 60%
    ‱ 29 – 15 dagar – 80%
  • 14 – 0 dagar** – 100%

    * eller förlust av handpenningen, om handpenningen överstiger avbokningsavgiften,

** om en Passagerare uteblir frÄn avgÄng ska Semesterpaketet betraktas som avbokat pÄ avresedagen.

13.3 Ifall en Passagerare avbokar och lÀmnar en del av hytt icke bokad, kommer (a) Företaget ta ut en avgift enligt punkten 13.2 ovan, avgiften kommer inte understiga EUR 100, utöver försÀkringspremie, och (b) Passageraren som ockuperar den del av hytten som Àr bokad erlÀggas med en 100 % tillÀggsavgift eller nÄgon lÀgre enskild avgift som Företaget tar ut vid det tillfÀllet för en singel-hyttbokning.

13.4 Passagerarens reseförsÀkring kan tÀcka eventuella avbokningsavgifter. Passagerare ansvarar sjÀlva för att ansöka om sÄdan försÀkringsersÀttning.

13.5 Passageraren kan begÀra avbokning av en Combined Tour, men en sÄdan avbokning gÀller alltid för hela Semesterpaketet. Alla relevanta tidsgrÀnser löper frÄn det planerade avresedatumet för den första Kryssningen av en Combined Tour.

13.6 Passageraren Àr inte skyldig att betala avgifterna som nÀmns i punkterna 13.2 och 13.3 ovan, om avbokningen beror pÄ Force Majeure-omstÀndigheter som uppstÄr pÄ destinationsorten eller dess omedelbara nÀrhet och som vÀsentligt pÄverkar paketets innehÄll eller som vÀsentligt pÄverkar transporter av Passagerare till destinationen.

  1. Företagets rÀtt att genomföra Àndringar av resan

14.1 Företaget planerar Kryssningen flera mÄnader innan avresan. I sÀllsynta fall kan det vara nödvÀndigt att Àndra vissa arrangemang och Företaget förbehÄller sig dÀrför rÀtten att utföra Àndringar av Semesterpaketet, om sÄdana Àndringar anses nödvÀndiga av driftsmÀssiga, kommersiella eller sÀkerhetsmÀssiga skÀl.

14.2 Vid betydande Àndringar av Avtalet ska Företaget skriftligen informera Passageraren eller dennes FörsÀljningsrepresentant om Àndringarna utan oskÀligt dröjsmÄl. Vid sÄdan betydande Àndring har Passageraren rÀtt att antingen:

  1. a) godta Àndringen, eller
  2. b) boka ett annat Semesterpaket frÄn Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats av liknande eller högre kvalitet, om sÄdant finns tillgÀngligt, eller
  3. d) boka ett annat Semesterpaket frÄn Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats av lÀgre kvalitet, om sÄdan finns tillgÀnglig, och dÀrvid erhÄlla Äterbetalning av prisskillnaden, eller d) avboka och fÄ hela det erlagda beloppet Äterbetalat.

14.3 Meddelandet om Àndring innehÄller en rimlig svarstid inom vilken Passagerare skriftligen ska underrÀtta Företaget eller sin FörsÀljningsrepresentant om sitt val enligt punkten 14.2 ovan. Om Passageraren inte svarar ska avtalsÀndringarna anses vara godkÀnda av Passageraren.

14.4 NÀr en Kryssning eller ett Semesterpaket har slutförts och det Àr omöjligt för Passagerare att pÄ ett sÀkert sÀtt ÄtervÀnda till sitt avgÄngsstÀlle enligt Avtalet pÄ grund av oundvikliga och extraordinÀra omstÀndigheter, ska Företaget ansvara för sÄdana kostnader som nödvÀndigt boende, om möjligt av motsvarande kategori, under en period som inte överstiger tre nÀtter per resenÀr. Om det i EU-lagstiftning föreskrivs lÀngre perioder lagstadgad passagerarrÀtt som Àr tillÀmplig pÄ det relevanta transportmedlet för resenÀrens hemresa, gÀller dessa perioder.

14.5 No compensation is payable for minor changes and the Company cannot accept liability for expenses that may be incurred if Passengers have to change or cancel any arrangements they might have made before the minor change was notified to them before departure.

  1. Företagets rÀtt att avboka resan

15.1 Företaget förbehÄller sig rÀtten att nÀr som helst avboka ett Semesterpaket genom att skriftligen underrÀtta Passageraren hÀrom.

15.2 Om avbokningen sker pÄ grund av Force Majeure eller pÄ grund av annan oförutsedd omstÀndighet utanför Företagets kontroll ska Företaget erbjuda Passageraren att;

  1. a) erhÄlla Äterbetalning av hela det erlagda beloppet,
  2. b) boka ett annat Semesterpaket frÄn Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats av liknande eller högre kvalitet, om sÄdant finns tillgÀngligt, eller
  3. c) boka ett annat Semesterpaket frÄn Företagets broschyr och/eller Officiella Webbplats av lÀgre kvalitet, om sÄdant finns tillgÀngligt, och dÀrvid erhÄlla Äterbetalning av prisskillnaden.

15.3 Om avbokning sker pÄ annan grund Àn de som anges i 15.2 ovan ska Företaget erbjuda Passageraren samma alternativ som specificerats i 15.2.

15.4 Passagerare ska skriftligen underrÀtta Företaget eller sinFörsÀljningsrepresentant om sitt val enligt punkten 15.2 ovan inom 10 dagar frÄn det att Passageraren mottagit information om avbokningen.

  1. Företagets ansvar för skador m.m.

16.1 Med förbehĂ„ll för klausulerna 16.3–16.8 ansvarar Företaget för dödsfall, skada eller sjukdom som orsakats av Företagets vĂ„rdslöshet eller underlĂ„tenhet inklusive de som tillhandahĂ„ller övriga tjĂ€nster som ingĂ„r i Semesterpaketet. Företagets ansvar Ă€r begrĂ€nsat, i tillĂ€mpliga fall, enligt de konventioner som nĂ€mns i 16.4–16.14. Företagets ansvar gentemot Passagerare Ă€r Ă€ven reglerat i de internationella konventioner som nĂ€mns nedan (se klausulerna 16.4–16.14), som medför begrĂ€nsat ansvar för Transportören. Företaget ansvarar inte för felaktigt eller bristande resultat som:

  1. a) helt och hÄllet beror pÄ Passageraren,
  2. b) orsakats av tredje part som inte Àr kopplad till nÄgon av de tjÀnster som ingÄr i Avtalet,
  3. c) uppstÄr till följd av ovanliga eller oförutsÀgbara omstÀndigheter som varken Företaget och/eller leverantörerna av de tjÀnster som ingÄr i Paketet kan styra över och vars konsekvenser inte hade kunnat undvikas Àven om alla rimliga försiktighetsÄtgÀrder vidtagits, inklusive Force Majeure, eller
  4. d) utgörs av en hÀndelse som Företaget och/eller leverantörerna av de tjÀnster som ingÄr i kryssningen inte hade kunnat förutse eller förhindrat trots att alla rimliga försiktighetsÄtgÀrder vidtagits.

16.2 För krav som inte innefattar personskada kan Företaget, om annat inte följer av de regelverk som anges i punkterna 16.4 till 16.14 nedan, inte ÄlÀggas ersÀttningsskyldighet med belopp överstigande tre gÄnger det belopp den berörda Passageraren betalat för Semesterpaketet (exklusive premier och Àndringsavgifter).

16.3 För all transport gÀller berörd Transportörs Transportvillkor, vilka kan innehÄlla bestÀmmelser som upphÀver eller begrÀnsar ansvarsskyldighet. Genom ingÄendet av Avtalet anses Passageraren ha accepterat Transportvillkoren, vilka kan erhÄllas frÄn Företaget efter begÀran.

16.4 Transport av Passagerare och bagage via flyg omfattas av olika internationella konventioner (”de Internationella Luftfartskonventionerna”), inklusive Warszawakonventionen frĂ„n 1929 (sĂ„som Ă€ndrad i Haag 1955 och Montreal 1999 eller senare) och Montrealkonventionen frĂ„n 1999. I den utstrĂ€ckning som bolaget kan vara ansvarigt som lufttrafikföretag till passagerare i frĂ„ga om lufttrafik, gĂ€ller de internationella flygkonventionernas villkor (inklusive eventuella senare Ă€ndringar och eventuella nya konventioner som kan vara tillĂ€mpliga pĂ„ ett kontrakt för en Kryssning mellan företaget och en Passagerare) Ă€r uttryckligen införlivad i dessa Bokningsvillkor och i Transportvillkoren De Internationella Luftfartskonventionerna innehĂ„ller bland annat bestĂ€mmelser om ansvar och ansvarsbegrĂ€nsningar och gĂ€ller mellan Företaget och Passageraren. Kopior pĂ„ dessa konventioner erhĂ„lls pĂ„ begĂ€ran.

16.5 I den utstrÀckning Företaget kan anses vara ansvarigt för en Passagerare i frÄga om krav som uppkommer vid resa med flyg-, land- eller havstransport, ska Företaget ha rÀtt till alla rÀttigheter, försvar, ansvarsbefrielser och begrÀnsningar som Àr tillgÀngliga, Àven de hÀnförliga till den aktuella Transportören (inklusive dennes egna Transportvillkor) och enligt alla gÀllande bestÀmmelser och/eller konventioner, sÄsom Atenkonventionen och Montrealkonventionen. Ingenting i dessa Bokningsvillkor eller i Transportvillkoren skall anses vara ett upphÀvande dÀrav. Om nÄgot villkor, avsnitt eller bestÀmmelse blir ogiltig eller anses vara ogiltig, ska de ÄterstÄende villkoren, avsnitten och bestÀmmelserna anses vara fortsatt gÀllande.

16.6 Om nÄgot skadeansvar skulle uppstÄ för Företagets och Transportörens till följd av skada som lidits till följd av dödsfall eller personskada av en Passagerare eller förlust eller skada pÄ bagage ska det bestÀmmas enligt följande:

16.7 I samband med sjötransporter Ă€r EU-förordning 392/2009 om transportörens skadestĂ„ndsansvar i samband med olyckor vid passagerarbefordran till sjöss (“EU-förordning 392/2009”) tillĂ€mplig pĂ„ internationella sjötransporter dĂ€r hamn för ombordstigning eller avstigning befinner sig i EU eller dĂ€r fartyget har en EU-flagga eller dĂ€r transportavtalet ingĂ„s inom EU.

En kopia av EU-förordning 392/2009 finns tillgÀnglig pÄ begÀran och kan laddas ned frÄn internet pÄ https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/2724/annex-b-reg-ec-392-2009.pdf. En sammanfattning av EU-förordning 392/2009 finns pÄ http://ec.europa.eu/transport/themes/passengers/maritime/doc/rights-in-case-of-accident.pdf

Om fartyget anvÀnds som ett flytande boende kommer bestÀmmelserna i Atenkonventionen 1974 och begrÀnsningarna dÀri att tillÀmpas och Àr hÀrmed uttryckligen införlivade i dessa Bokningsvillkor, inklusive eventuella krav avseende förlust av eller skada pÄ bagage och/eller dödsfall eller personskada.
16.8 NivÄn pÄ skador som Företaget och Transportören kan betala i samband med dödsfall och/eller personskada och/eller förlust av, eller skada pÄ bagage Àr begrÀnsat och fÄr under inga omstÀndigheter överstiga ansvarsbegrÀnsningarna i EU-förordning 392/2009, eller i tillÀmpliga fall Atenkonventionen 1974.

16.9 Företagets och Transportörens ansvar för dödsfall, personskada eller sjukdom hos en Passagerare uppgĂ„r begrĂ€nsningen till 46 666 SDR (“SĂ€rskild DragningsrĂ€tt”) enligt bestĂ€mmelserna i Atenkonventionen 1974 eller, i förekommande fall, det maximala beloppet pĂ„ 400 000 SDR enligt EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 och dĂ€r ansvar för krig och terrorism enligt EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 Ă€r 250 000 SDR.

Företagets och Transportörens ansvar för förlust av eller skada pÄ Passagerares bagage eller annan egendom fÄr inte överstiga 833 SDR per Passagerare enligt Atenkonventionen 1974 eller 2250 SDR dÀr EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 gÀller.

Det Àr överenskommet att ett sÄdant Företagets och Transportörens ansvar ska vara föremÄl för tillÀmpliga sjÀlvrisker för Passagerare, och sÄdant belopp ska dras av frÄn förlusten eller skadan pÄ bagage eller annan egendom.

Passagerare ska vara medvetna om att omrÀkningskursen för SDR fluktuerar dagligen och kan erhÄllas frÄn en bank eller Internet. VÀrdet pÄ en SDR kan berÀknas genom att besöka http://www.imf.org/external/np/fin/data/rms_five.aspx.

16.10 Det antas enligt Atenkonventionen 1974 och i tillÀmpliga fall Atenkonventionen 2002 eller EU-förordning 392/2009 att Transportören har levererat bagage till en Passagerare, sÄvida inte skriftligt meddelande lÀmnas av Passageraren inom följande tidsangivelser:

(a) vid uppenbar skada före eller vid tidpunkten för avstigning eller ÄterlÀmnande,

(b) i hÀndelse av skada som inte Àr uppenbar eller förlust av bagage inom femton dagar frÄn avstigningen eller leveransen eller det datum dÄ sÄdan leverans skulle ha skett.

16.11 Om transporten enligt nedan inte Ă€r “internationell transport” enligt definitionen i artikel 2 i EU-förordning 392/2009 eller om fartyget anvĂ€nds som flytande hotell och/eller inhemsk sjötransport i Storbritannien ska bestĂ€mmelserna i Atenkonventionen 1974 gĂ€lla för detta Avtal och anses vara införlivat mutatis mutandis.

16.12 Företaget ansvarar inte för förlust eller skada pÄ vÀrdesaker som pengar, vÀrdepapper, Àdelmetallprodukter, smycken, konst, kameror, datorer, elektronisk utrustning eller andra vÀrdesaker, sÄvida de inte deponeras hos Transportören för förvaring, och att en högre grÀns har avtalats skriftligen vid tidpunkten för depositionen och en extra avgift betalas av Passageraren för deklarerat vÀrdeskydd. AnvÀndning av fartygets kassaskÄp innebÀr inte att produkterna Àr i fartygets förvar. Om det finns ansvar för förlust eller skada pÄ vÀrdesaker som förvaras pÄ fartyget Àr detta ansvar begrÀnsat till 1200 SDR enligt Atenkonventionen 1974 eller 3375 SDR dÀr EU-förordning 392/2009 eller Atenkonventionen 2002 gÀller.

16.13 Företaget och Transportören ska kunna nyttja gÀllande lagar som föreskriver begrÀnsningar och/eller ansvarsfrihet (inklusive, utan begrÀnsning, lag gÀllande fartygets flagg i frÄga om/eller de globala skadestÄndsbegrÀnsningar för Transportören) fullt ut. Ingenting i dessa Bokningsvillkor Àr avsett att verka för att begrÀnsa eller beröva Företaget och Transportören av sÄdan lagstadgad eller pÄ annat sÀtt begrÀnsning eller befrielse eller ansvarsskyldighet. Företagets och Transportörens tjÀnstemÀn och/eller agenter ska ha full nytta av alla sÄdana bestÀmmelser om ansvarsbegrÀnsning.

16.14 Utan att det pĂ„verkar tillĂ€mpningen av bestĂ€mmelserna i 16.7–16.13 ovan, ska eventuella krav som riktas mot Företaget och Transportören i nĂ„gon jurisdiktion dĂ€r de gĂ€llande undantagen och begrĂ€nsningarna i dessa Bokningsvillkor anses vara juridiskt verkstĂ€llbara, ska Företaget och Transportören inte anses ansvariga för död, skada, sjukdom, skada, förseningar eller annan förlust eller skada för nĂ„gon person eller egendom som uppstĂ„r oavsett orsak som inte har visat sig orsakats av Företagets och Transportörens vĂ„rdslöshet eller fel.
16.15 Företaget kan inte under nÄgra omstÀndigheter ÄlÀggas ansvar för eventuell utebliven vinst, förlorad affÀrsmöjlighet eller andra indirekta förluster eller skador.

16.16 Företaget friskriver sig frÄn allt ansvar för förlust eller skada som direkt eller indirekt föranletts av att Företaget pÄ grund av Force Majeure eller liknande omstÀndighet utanför Företagets kontroll varit förhindrat att fullgöra sina skyldigheter enligt Avtalet. Företaget friskriver sig Àven frÄn ansvar för förlust eller skada som direkt eller indirekt föranletts av Passagerares sjÀlvmord eller försök till sjÀlvmord eller att Passagerares medvetet utsatt sig för fara (förutom i ett försök att rÀdda mÀnniskoliv) och andra omstÀndigheter av vilken typ som helst utanför Företagets kontroll.

16.17 För det fall Företaget har en lagstadgad skyldighet att ersÀtta Passagerare för förlust av eller skada pÄ egendom annat Àn i enlighet med Aten- och/eller Montrealkonventionen Àr ersÀttningsskyldigheten begrÀnsad till EUR 500. Passagerare bör inte packa pengar eller andra vÀrdesaker i sitt bagage och Företaget friskriver sig frÄn allt ansvar avseende förlust av eller skada pÄ pengar eller vÀrdesaker.
16.18 Företagets ansvar kommer inte att överstiga det som gÀller för nÄgon Transportör enligt dess Transportvillkor och/eller tillÀmpliga eller införlivade konventioner. Eventuella skadestÄnd att betalas av Företaget ska minskas i proportion till eventuell oaktsamhet av Passageraren.

  1. Företagets rÀtt Àndra resplanen

17.1 Företaget har alltid rÀtt att skjuta upp eller pÄskynda avgÄng, att underlÄta att lÀgga till vid schemalagd hamn eller att istÀllet lÀgga till vid annan hamn, att arrangera likvÀrdig transport med annat fartyg, att bogsera, bli bogserad, assistera andra fartyg eller att i övrigt göra de Àndringar av resplanen som enligt Företaget och/eller kaptenen bedöms lÀmpliga med hÀnsyn till Passagerarnas, fartygets och besÀttningens sÀkerhet. Under sÄdana omstÀndigheter friskriver sig Företaget frÄn allt ersÀttningsansvar för eventuell skada sÄdan Àndring kan föranleda Passagerarna.

  1. Passagerarens ansvar

18.1 Passageraren Ätar sig att följa kaptenens och besÀttningsmÀnnens instruktioner och uppmaningar under vistelsen ombord. Passageraren accepterar att kaptenen och besÀttningsmÀnnen har befogenhet att visitera personer, hytter, bagage och tillhörigheter ombord av sÀkerhetsskÀl eller av andra orsaker.
18.2 Passageraren ger hÀrmed sitt samtycke till sÄdan visitering som nÀmns i punkten 18.1 ovan.

18.3 Passagerare mÄste ha erhÄllit alla nödvÀndiga vaccinationer innan Kryssningen och ha med sig de biljetter, pass, visum, sjukvÄrdskort samt eventuella andra dokument som kan komma att krÀvas vid angöring av de schemalagda gÀsthamnarna samt vid avstigning.

18.4 Varje Passagerare garanterar att han/hon Àr fysiskt och psykiskt lÀmpad att genomföra Kryssningen.

18.5 Om det bedöms nödvÀndigt för sÀkerheten eller bekvÀmligheten ombord har Företaget och/eller kaptenen rÀtt att vÀgra en Passagerare att stiga ombord eller krÀva att en Passagerare lÀmnar fartyget.

18.6 Passageraren fÄr inte ta med sig djur (med undantag för erkÀnda assistanshundar i enlighet med punkten 7 ovan).

18.7 Företaget och/eller Transportören Àr inte ansvarig för nÄgon Passagerare i frÄga om brott eller bristande efterlevnad av bestÀmmelserna i detta avsnitt och varje Passagerare ska ersÀtta Företaget och/eller Transportören eller nÄgon av dess leverantörer för förlust eller skada som orsakats genom sÄdan övertrÀdelse eller bristande efterlevnad.

18.8 Passagerarens uppförande fÄr inte inverka pÄ eller störa sÀkerheten, lugnet eller nöjet för de andra passagerarna pÄ Kryssningen.

18.9 Det Àr strikt förbjudet för Passagerare att ta ombord skjutvapen, ammunition, sprÀngÀmnen eller brandfarliga, giftiga eller pÄ annat sÀtt farliga Àmnen eller varor ombord pÄ ett fartyg.

18.10 Passageraren Àr skyldig att ersÀtta eventuell skada som Äsamkas Företaget, Tranportören eller eventuella underleverantörer genom att Passageraren övertrÀder bestÀmmelserna i Avtalet. I synnerhet Àr Passageraren skyldig att ersÀtta eventuella skador som Äsamkas fartyget eller dess inredning, skada eller förlust som Äsamkats andra Passagerare eller annan samt eventuella extra avgifter eller kostnader som Företaget, Transportören eller eventuella underleverantörer Äsamkas pÄ grund av Passageraren.

  1. Flygresor

19.1 Alla flygresor företas av vÀlkÀnda flygbolag i linje- eller chartertrafik. Företaget kan inte i förhand ange mer precis information om flygbolag eller flygplanstyp. Företaget betalar flygbiljetten i förvÀg och denna kan i allmÀnhet inte Äterbetalas. Om Passageraren avbokar sin Kryssning har Passageraren ingen rÀtt till Äterbetalning av flygbiljetten. Detta gÀller oavsett vilka bestÀmmelser som i övrigt gÀller betrÀffande avbokning av Kryssningar.

19.2 Företaget tillhandahÄller Passageraren en bekrÀftelse pÄ flygtider och rutter tillsammans med resehandlingarna cirka 30 dagar innan avgÄng.

19.3 För avresa pÄ andra datum eller i övrigt pÄ andra villkor Àn de som anges i broschyren och/eller pÄ den Officiella Webbplatsen kan en högre avgift komma att tillÀmpas; Passageraren underrÀttas i sÄ fall om detta innan Bokningen genomförs.
19.4 Företaget utgör inte en flygtransportör eller ett flygtrafikföretag enligt EG-kommissionens förordning EG/261/2004 (angĂ„ende kompensation och assistans till Passagerare vid nekad ombordstigning) (“Förordning 261/2004”). Förpliktelserna i denna förordning gĂ€ller endast flygtransportören och alla krav avseende instĂ€llningar, förseningar eller nekad ombordstigning vid flygtransportering ska dĂ€rför riktas till det aktuella flygbolaget.

19.5 Företaget har inget ansvar enligt förordning 261/2004 enligt vilken ansvaret Äligger flygtransportören mot vilken Passageraren ska rikta alla krav. Vid Äkallande av rÀttigheterna enligt förordningen 261/2004 ska Passageraren strÀva efter att i övrigt uppfylla sina förpliktelser enligt Avtalet utan att detta inverkar negativt pÄ Företagets rÀttigheter, varken enligt dessa Bokningsvillkor eller lag.

19.6 Om flygtransport ingÄr i Avtalet ska Företaget informera Passageraren om flygtider i samband med att Företaget överlÀmnar resehandlingarna. Passagerarens rÀttigheter och skyldigheter avseende flygtransporten kvarstÄr dock hos flygtransportören och eventuella tidsuppgifter frÄn Företaget överlÀmnas endast i informationssyfte. Det Äligger Passageraren att ta sig till flygplatsen i tid för att hinna checka in och stiga ombord pÄ flygplanet. Passageraren bör kontrollera flygbolagets regler betrÀffande medicinsk utrustning ombord m.m.

19.7 Om Avtalet inte inkluderar flygtransport Äligger det Passageraren att tillse att denne tillhandahÄlls en giltig biljett av flygtransportören och anlÀnder till fartyget i tid. Företaget ska inte anses vara ansvarigt för eventuella kostnader som uppstÄr i samband med flygningar eller övriga transporter som arrangerats av Passageraren.

  1. KlagomÄl

20.1 Passagerare som har ett klagomÄl under Kryssningen ska sÄ fort som möjligt lÀgga fram detta för kryssningspersonalen ombord. Om kryssningspersonalen inte kan lösa problemet ska klagomÄlet skickas till Företaget skriftligen inom 60 dagar efter avslutad Kryssning. Om klagomÄlet inte lÀmnas in inom utsatt tid kommer det att inverka negativt pÄ Företagets möjligheter att hantera problemet. KlagomÄl relaterade till nÄgon annan del av Semesterpaketet ska snarast möjligt framföras till Företaget eller leverantören.

20.2 Meddelanden om ersÀttningsansprÄk för förlust eller skada pÄ bagage eller annan egendom ska ges skriftligen till Transportören före eller vid tidpunkt för avstigning, eller om det inte Àr uppenbart, inom femton (15) dagar frÄn dagen för avstigning

20.3 KlagomÄl enligt EU-förordningen 1177/2010 om tillgÀnglighet, uppsÀgning eller förseningar, mÄste göras till Företaget inom tvÄ (2) mÄnader frÄn det att tjÀnsten utfördes. Transportören ska svara inom en mÄnad för att ge rÄd om huruvida klagomÄlet Àr underbyggt, har avslagits eller fortfarande övervÀgs. Ett slutligt svar ska lÀmnas inom tvÄ (2) mÄnader. Passageraren ska lÀmna sÄdan ytterligare information som Företaget kan krÀva för att svara pÄ klagomÄlet. Om Passageraren inte Àr nöjd med svaret kan denne vÀnda sig till behörigt organ i landet för ombordstigning.

  1. Konsumentskydd

21.1 Företaget fullgör sina förpliktelser enligt den svenska resegarantilagen (1972:204).

  1. Personuppgiftsskydd
  2. Företaget strÀvar efter att behandla passagerarbokningar effektivt och behöver dÀrför personuppgifter som bland annat namn, adress, kön, medborgarskap och diet som skulle kunna avslöja en passagerares religiösa tro, hÀlsorelaterade eller medicinska nedsÀttningar och andra specialbehov. Företaget kan vidarebefordra denna information till andra behöriga parter som resebyrÄer, hotell, flygbolag eller andra transportföretag, sÀkerhets- och/eller kreditkontrollföretag, kredit- och betalkortsföretag eller till myndigheter eller offentliga organisationer, om detta krÀvs enligt lag eller regleringar eller om det krÀvs av sÄdana organisationer. Företaget kan ocksÄ sÀnda ut en passagerarlista till alla passagerare inför kryssningen och denna kan innehÄlla varje passagerares namn och nationalitet.

Företaget har rÀtt att anta att passagerare samtycker till sÄdana informationsöverföringar, Àven till andra lÀnder som kanske inte har samma hÄrda krav om dataskydd, sÄvida inte en passagerare skriftligen meddelar sina invÀndningar till företaget senast sju dagar före det planerade avgÄngsdatumet.

Det Àr ditt ansvar att se till att informationen som företaget innehar om dig Àr aktuell och korrekt.  VÄr dataskyddspolicy beskrivs i vÄr integritetspolicy, som Àr en del av dessa villkor.

  1. Ändring av avtalet

23.1 Ändringar av Avtalet Ă€r gĂ€llande endast i den mĂ„n de Ă€r skriftliga och har undertecknats av Företaget.

  1. Regler för rökning

24.1 MSC Cruises respekterar alla gÀsters behov och önskemÄl, och vi har noggrant utvÀrderat Äsikterna presenterade av bÄde rökare och icke rökare. I enlighet med global standard Àr rökning tillÄtet i sÀrskilda, utmÀrkta omrÄden utrustade med ett sÀrskilt ventilationssystem.

24.2 Det Àr i princip förbjudet att röka i nÄgot omrÄde dÀr mat serveras, pÄ sjukavdelningen, barnaktivitetsomrÄden, korridorer eller hissentréer, omrÄden dÀr gÀsterna samlas i grupper inför sÀkerhetsövningar, avstigning eller utflykter, offentliga toaletter eller barer i vars nÀrhet mat serveras.

24.3 Företaget rekommenderar Passagerarna att undvika att röka i hytten pÄ grund av brandrisken. Det Àr förbjudet att röka pÄ hyttbalkongerna. MSC Cruises förbehÄller sig rÀtten att ta ut en avgift om Passagerare röker utanför nÄgot av Fartygets utpekade omrÄden. Om repeterade övertrÀdelser sker, kan det i slutÀndan leda till avstigning.

24.4 Rökning Àr tillÄten i flera barer pÄ varje fartyg och pÄ ena sidan (anvisat av skyltar) av det största utomhuspoolomrÄdet, dÀr askfat finns utstÀllda.

24.5 Det Àr förbjudet att kasta ut cigarettfimpar frÄn skeppet.

  1. AnstÀlldas och underleverantörers ansvar

25.1 Inga anstÀllda eller representanter för Företaget och/eller Transportören, inklusive kaptenen och besÀttningen samt

underleverantörer och deras anstÀllda kan hÄllas ansvariga utöver vad som gÀller enligt Bokningsvillkoren. Sagda personer och företag kan Äberopa Bokningsvillkoren och Transportvillkoren i samma utstrÀckning som Företaget och/ eller Transportörer.

25.2. Även om de sĂ€ljs ombord pĂ„ kryssningsfartyget anordnas Exkursioner i land av oberoende leverantörer. Företaget gör sitt yttersta för att endast vĂ€lja vĂ€lrenommerade leverantörer men har ingen direktkontroll över leverantörerna eller deras tjĂ€nster. PĂ„ grund hĂ€rav kan Företaget inte hĂ„llas ansvarigt för eventuella förluster eller skador som orsakas Passagerare genom av utomstĂ„ende leverantörer arrangerade Exkursioner i land. Leverantörens ansvar bedöms enligt lokala lagar och förordningar. Företagets ansvar ska aldrig överstiga leverantörernas.

  1. Laval och Forum

26.1 Avtalet ska tolkas enligt svensk rÀtt. Eventuella tvister gÀllande tolkning eller tillÀmpning av Avtalet ska prövas av svensk domstol.

  1. Fel, utelÀmnanden och Àndringar i broschyren

27.1 Företaget har genomfört varje rimlig anstrÀngning för att tillse att broschyrens och/eller den Officiella Webbplatsens innehÄll Àr korrekt. Vissa Àndringar eller redigeringar kan efter det att broschyren blivit tryckt och/eller information publicerats pÄ den Officiella Webbplatsen.  Företaget rekommenderar dÀrför alltid Passageraren att kontrollera de uppdaterade Bokningsvillkoren som tillhandahÄlls av FörsÀljningsrepresentant eller genom att besöka Företagets Officiella Webbplats.

  • Ring oss gĂ€rna vardagar!

    040-45 69 30Paketresor 09.00 - 17.00 (lunch 12-13)Flygsupport 10.00 - 15.00 (lunch 12-13)
  • Kontakt via e-post

  • GĂ„ med i vĂ„rt Nyhetsbrev

  • Skicka en reseförfrĂ„gan